Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Лингвистични отклонения

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #31
    Руски, хих

    Сериозно, испански или арабски.
    "No beast so fierce but knows some touch of pity."
    "But I know none, and therefore am no beast."

    (Richard III - William Shakespeare)

    Comment


      #32
      Thorn написа Виж мнение
      Какво е протосемитски? Езикът на Саргон Древния?
      На пра-пра-дядовците му, които се явяват и пра-пра-дядовци на евреи, араби и т.н.

      Comment


        #33
        Аха. И той *реконструиран


        thorn

        Средновековните църкви в България

        Comment


          #34
          Разбира се.

          Comment


            #35
            Към момента владея мисля сравнително добре английски и руски.Като английския съм го учил 10години(отпреди 1ви клас)при заклет преводач към чуждестранна мисия,човек занимаващ се професионално с превод на литература,определено един от хората който беше най в час с този език в България и т.н. и т.н.Сиреч-човек от който може да се научи наистина много(за съжаление вече не е между живите).Но за съжаление когато си малък ти са игрите в акъла,после идват каките и като има и известен елемент на лек натиск от родителското тяло и в основни линии не се получават нещата.В интерес на истината повече научих след това покрай работата ми и по собствено желание.
            В момента уча немски. Трябва ми за работата ми.
            Уча и сръбски.Излезе удивително полезен език-с него можеш да се разбереш със сърбин,хърватин и словенец(разбират те като говориш че го говориш калпаво и не си сърбин и съответно-няма проблеми),унгарец(иначе унгарския е ужас-зегеш,мегеш)и с румънец също.
            В переспектива мисля евентуално някога да пробвам да понауча малко повече турски и мандарин,защото ми се налагат също за работата ми.
            Принципно ако един език се ползва за конкретна работа и няма да правиш преводи,а просто трябва да осмисляш текст-се учи много бързо,буквално за 2-3дена.Защото напрактика са нужни стотина основни думи и всички термини в съответната научна област,а те също са неповече от стотина(в някои дисциплини даже и далеч по-малко защото голяма част от термините са едни и същи на всеки език по света).В смисъл-покрай работата ми в момента за това с което се занимавам мога съвсем спокойно да си преведа и осмисля текстове на немски,полски,румънски,турски,италиански,испански и сигурно още някой за който се не сещам...Без да съм ги учил.Съответно не знам нито едно граматично правило за съответните езици,ако ми дадеш вестник няма да разбера почти нищо какво пише от новините,но пък ако ми дадеш някаква техническа или медицинска документация мога да я преведа на 100% изрядно.Сиреч-да си свърша работа.Говоря за езиците които ползват някаква разбираема азбука,а не за тия които ползват къщички и прочие и тепърва трябва да учиш азбука.Там е ясно че за 2-3дена няма да стане работата.
            Няма как да изгрее слънце,ако преди това не е имало нощ.Голямата депресия ражда най-големия злодей на всички времена-Хитлер.Но ражда и гении като Айнщайн и Чаплин.Примерно без втория нямаше никога да разберем че Живота е също толкова неизбежен,колкото и Смъртта!И все още вярвам че гениите са повече от сатрапите...

            Comment


              #36
              Мандарин. Със сигурност има доста художественна литература, особено средновековна, която няма как да е достъпна освен на Мандарин. Освен това харесвам китайците
              Второто е същото като Торн - да науча говорим английски като хората. Нещо почти недостижимо за някой който не е отраснал от пеленаче в англо-езична държава.
              This is my signature. There are many like it but this one is mine.

              Comment


                #37
                Мандарин. Със сигурност има доста художественна литература, особено средновековна, която няма как да е достъпна освен на Мандарин.
                доколкото си спомням, това пак означава да я четеш в превод . Не са много хората дори в Китай, които могат да четат тези неща в оригинал. Бях чел нещо, че този проблем го има за голяма част от средновековната литература на целия регион, който се е падал в китайската културна сфера (за тях си е било нещо като латинския в Европа тогава: "учените мъже" си пишели на този език, независимо от страната). Т.е. после всичко е трябвало да се превежда на съвременните им национални езици, за да бъде достъпно.

                Аз, подобно на Торн, не бих имал нищо против да понауча както си трябва английски (особено граматиката), щото така и не съм го учил никъде (освен сам). Оправям се да чета литература, да гледам филми, но дотам. После, испански (много от любимите ми писатели пишат на този език) и японски. Обаче едва ли ще ми остане време наистина.

                Comment


                  #38
                  gollum написа Виж мнение
                  доколкото си спомням, това пак означава да я четеш в превод
                  Е естествено, то и средновековният английски е превеждан на съвременен. Имах предвид че едва ли някакъв сериозен процент от китайската литература изобщо е превеждан на европейски езици. Аз съм чел само известният Ши Най-Ан (Речни Заливи), обаче едва ли китайската литература се изчерпва с него.
                  This is my signature. There are many like it but this one is mine.

                  Comment


                    #39
                    "Единственият българин, който живее най-близо до Северния полюс" - току-що чух фразата по бтв. Гиганти на мисълта

                    Comment


                      #40
                      Навремето хората обикновено не мислеха, че западните езици някога ще им послужат за нещо. Добрите ученици учеха немски, калпазаните - като мене - френски и то колкото за три на релси. После в университета половината книги бяха на руски и наваксах по този език . За старогръцкия и особено около старобългарския език гледам да не си спомням. След време се наложи за уча сам английски, дълго време , с голям зор и то - не баш както трябва. Напоследък обаче се оказва, че френският по някакъв начин съм го запаметил в кратуната си и ми е почти разбираем. Но вече няма за кога.....Мисълта ми е , че наученото в ученическа възраст е незаменимо...като се изпусне това златно време, после е голяма мъка.
                      Last edited by pehotinec; 29-04-2016, 22:41.
                      "Какво ли толкова се е зачела тази свиня? - зачуди се докторът - Кое ли тъй яростно подчертава с молива?"

                      Comment


                        #41
                        Ако ви се намират 7-800 лв излишни, в kabinata.com ще ви налеят до ниво B1 който език си платите за 6 мес.
                        "Мисля, че видът на изпотени мъже им въздействаше." - дан Глокта

                        Comment


                          #42
                          "Two languages in one head? Impossible!"
                          Eddie Izzard
                          Никто не обнимет необъятного! - Козьма Прутков
                          A який чоловiк горилку не п'є - то вiн або хворий, або падлюка. - Невідомий українець

                          Comment


                            #43
                            Nick написа Виж мнение
                            "Two languages in one head? Impossible!"
                            Eddie Izzard
                            Аз мога да твърдя, че притежавам две личности - една англоезична и една българска. Другото, което е интересно, е че английският ми "паразитира" и ми пречи при усвояването на допълнителни езици, защото не мога да спра да мисля на английски. Уча холандски от известно време - в момента го владея до ниво В1-В2, но не мисля на холандски. Иначе бих искал да науча немски, скандинавските езици, френски и испански. Западнофризийският е език, който много ми харесва, но няма никакво практическо приложение.

                            Comment


                              #44
                              Освен английски и руски поносимо се оправям и на италиански , но ми се учи испански . Не кастилския или кастелано , а южноамериканския му вариант , много по-напевен и мек . Лошото е ,че точно кастеланото се води най-правилният испански въпреки ,че звучи все едно говориш със забит в гърлото нож . Един испанец да има в компанията ,като вземе да хъхри и останалите мексиканци , венецуелци .... го гледат с почит като че е пряк потомък на Писаро .

                              Comment


                                #45
                                Поздрав за всички форумни лингвисти

                                Comment

                                Working...
                                X