Баски...за да открия тайната ест.
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Лингвистични отклонения
Collapse
X
-
A strong toun Rodez hit is,
The Castell is strong and fair I wis...
блог за средновековна балканска история
-
Nick написа Виж мнениеОсвен Хана (дето вече я няма) има ли други лингвисти?
Comment
-
Гиго написа Виж мнениеЕ, сега ми стана любопитно... Хана колко езика владее? Изпитвам искрено възхищение пред хора, които владеят свободно повече от един чужд език.Няма как да изгрее слънце,ако преди това не е имало нощ.Голямата депресия ражда най-големия злодей на всички времена-Хитлер.Но ражда и гении като Айнщайн и Чаплин.Примерно без втория нямаше никога да разберем че Живота е също толкова неизбежен,колкото и Смъртта!И все още вярвам че гениите са повече от сатрапите...
Comment
-
Нещо, което лично мен много ме дразни, е описано тук: Кажи, баба танкю
Колко пъти на ден се случва да чуете "къде", "където", "дето" вместо "който", "които", "което"?
Comment
-
miau написа Виж мнениеНещо, което лично мен много ме дразни, е описано тук: Кажи, баба танкю
Колко пъти на ден се случва да чуете "къде", "където", "дето" вместо "който", "които", "което"?
На мен ми се струва, че местоименията като "кого", "никого" и "някого" са вече напълно отпаднали от разговорната реч. Аз упорито продъжавам да ги употребявам, заради което често получавам въпросителни погледи. Напоследък вече и аз започвам да забравям кога се използват, понеже ги чувам толкова рядко.
Comment
-
Живял съм в България цял живот - никой не говори така
Твърденията в статията са силно преувеличени, иначе нямаше да звучи интересно. Най-малкото огромното мнозинство българи не владее английски толкова добре, че да знае фразата "my cup of tea". Всъщност не знам кого визира статията и дали изобщо се позовава на някакви източници. Но издевателствата над граматиката са далеч по-голяма заплаха от англицизмите.
Comment
-
Твърдиш, че познаваш 7 млн. българи лично и знаеш как говорят?
Дай да не ставаме смешни. За да докажеш това, ти трябва да познаваш всички без изключение, а за докажа обратното, аз трябва да познавам само един такъв.
Статията не е толкова нелепа, защото наистина има хора, говорещи така, ако ще и да са малко, ако ще и да са лигави тийнове. Като говориш за чаши чай, се сетих като преди 7-8 години в столичния транспорт бях засякъл две хърбави уона-би-рапърчета, слушащи нещо в тандем и единия обясняваше разпалено на другия, че "брат, трeбва да имаш сърце" (в боксьорския, не в романтичния смисъл).
Нелепа е, защото е смешен плач - винаги е имало такива статии, аз си спомням, че съм чел абсолютно същите възмутени статии преди 20 години относно тогавашния жаргон (не знам защо думата "готин" за някои хора беше нещо кощунствено, например).
Издевателства над граматиката... ами като се замисля, хората едва ли са станали по-неграмотни от преди 20-30 години, това сигурно е илюзия. Просто вече и неграмотните имат интернет, и докато преди само си ги слушал как говорят, сега вече можеш да видиш и как пишат. (по крайните квартали и шопската земя е повсеместно използването на "къде", вместо "където", "които", "който", "в които", "към които" и т.н. - примерно "отивам у кръчмата, къде ходИхме завчера" и "ще се срещам с оня, къде ме би предната седмица"). Например съм забелязал, че добър атестат е как изписват "Дианабад" - учудващо много "софиянци" смятат, че се пише "ДианабаТ", вероятно асоциирайки го с Карнобат."No beast so fierce but knows some touch of pity."
"But I know none, and therefore am no beast."
(Richard III - William Shakespeare)
Comment
-
benjamin написа Виж мнениеАз се дразня пък, когато се говори за "Скания" и "Зеланд" например. В българския език е прието да се казва Сконе и Шеланд. Как може някой да превежда на български, пък да не знае езика?
Comment
-
Kramer написа Виж мнениеПреди 40 години в училищата се учеше, че житницата на Швеция е Скания. Да не подскачаме като ущипани, става ли? С какво днешното образование е по-добро от онова старото?
Comment
-
benjamin написа Виж мнениеАз се дразня пък, когато се говори за "Скания" и "Зеланд" например. В българския език е прието да се казва Сконе и Шеланд. Как може някой да превежда на български, пък да не знае езика?
Много умно са се сетили хората даже, с глобалистки поглед напред още тогава. Не като бунаците чехи с тяхното Škoda, дето цял свят ги нарича "Скода"."No beast so fierce but knows some touch of pity."
"But I know none, and therefore am no beast."
(Richard III - William Shakespeare)
Comment
Comment