Извинявам се за прекалено грубия си тон на предишния си постинг. Беше ми препратен файл на статия, която предлага превод въз основа на тунгузо-манджурските езици (Helimski). Такива опити, които и на мен ми изглеждат абсурдни, мога да тълкувам само като израз на голямо съмнение в правилността на досегашните преводи. Смятам, че рано или късно ще се появи и нова статия, която ще прави критичен преглед на превода на проф. Добрев, така както и той е направил критичен преглед на досегашните преводи. Мисля, че моят коментар само би могъл да бъде от полза на проф. Добрев - нали се казва "всяка критика е добре дошла"...
(Унгарската дума се произнася с -ш- (въпреки че в унгарския правопис ш=s, c=sz). Затова се усъмних.)
Колкото до Преславския надпис, той като цяло е супер странен. Вярно, че думата KYПE се повтаря няколко пъти, но след като направих справка, излиза, че тюрк. *küpe има доста значения: "пръстен, обица, ризница" (Clauson-687), "риза, ципа" (в чувашки). Освен това имаме близки по звучене *göpe - "копа", чув. купа "купчина", още küp "глинена делва" (Clauson-687). Съвсем в друга насока пък може да ни отведе *kipe? - старотюрк. kepek "трици" (Clauson-688), чув. кипек "плява". Естествено всичко трябва да се постави в точния контекст от остатъка от текста, за да се направи точен извод.
Ако надписът е чисто счетоводен, то в частта изброяваща предмети, не би трябвало да търсим кой знае какви окончания. Ако ще четем алхаси като "халка" + си (прит. 3 л.), все пак трябва да имаме предвид, че халка е арабска дума и самото й присъствие в този надпис би било повече от съмнително. Прословутата дума estrügin може всъщност да изглежда променена под влияние на слав. преход sr > str и да си е просто esrügin??? Още по-малко пък може да се дири тук Естергом, чието име до появата на унгарците май е Gran?
тулсхи за мен лично не е име на предмет след като се повтаря 2 пъти в първата част - иначе няма за какво да са си играли да го изчукват 2 пъти там. Не знам дали някой си е задавал тези въпроси преди, но преводът, който ми е известен (Ж.Дени), + идиотщините на П.Д., Ж.В.+ ко. ми се струват чиста стъкмистика.
Също така бих искал да добавя, че макар лингвистиката да ми е хоби, а не професия, не съм се впуснал да правя публикации или да задръствам интернета като разни други неспециалисти.
(Унгарската дума се произнася с -ш- (въпреки че в унгарския правопис ш=s, c=sz). Затова се усъмних.)
Колкото до Преславския надпис, той като цяло е супер странен. Вярно, че думата KYПE се повтаря няколко пъти, но след като направих справка, излиза, че тюрк. *küpe има доста значения: "пръстен, обица, ризница" (Clauson-687), "риза, ципа" (в чувашки). Освен това имаме близки по звучене *göpe - "копа", чув. купа "купчина", още küp "глинена делва" (Clauson-687). Съвсем в друга насока пък може да ни отведе *kipe? - старотюрк. kepek "трици" (Clauson-688), чув. кипек "плява". Естествено всичко трябва да се постави в точния контекст от остатъка от текста, за да се направи точен извод.
Ако надписът е чисто счетоводен, то в частта изброяваща предмети, не би трябвало да търсим кой знае какви окончания. Ако ще четем алхаси като "халка" + си (прит. 3 л.), все пак трябва да имаме предвид, че халка е арабска дума и самото й присъствие в този надпис би било повече от съмнително. Прословутата дума estrügin може всъщност да изглежда променена под влияние на слав. преход sr > str и да си е просто esrügin??? Още по-малко пък може да се дири тук Естергом, чието име до появата на унгарците май е Gran?
тулсхи за мен лично не е име на предмет след като се повтаря 2 пъти в първата част - иначе няма за какво да са си играли да го изчукват 2 пъти там. Не знам дали някой си е задавал тези въпроси преди, но преводът, който ми е известен (Ж.Дени), + идиотщините на П.Д., Ж.В.+ ко. ми се струват чиста стъкмистика.
Също така бих искал да добавя, че макар лингвистиката да ми е хоби, а не професия, не съм се впуснал да правя публикации или да задръствам интернета като разни други неспециалисти.
Comment