Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Войната Йом-Кипур 1973 г.

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #46
    Проблема на Dinain не е, че го превежда грешно, а че се стреми да го пре веде буквално, вместо по смисъл. Забелязах, че това е главния проблем на българите превеждащи от английски. Ако беше превел окопи за свръз ка щеше да е по-точно. Разбира се аз не го нападам - английския е факън език!
    Last edited by еМГето; 16-04-2008, 23:08.

    Comment


      #47
      Нищо не съм превеждал от английски. Даже не знам как се нарича въпросното образувание на английски :mhehe:
      А каква е разликата между "свързочен окоп" и "окоп за свръзка"?
      Смисълът му е точно такъв - да свързва различните позиции от линията. Или различните точки от позицията, ако щеш
      "No beast so fierce but knows some touch of pity."
      "But I know none, and therefore am no beast."

      (Richard III - William Shakespeare)

      Comment


        #48
        Всъщност предполагам. Английски - communication trenches (окопи за комуникация). Каква е разликата? Виж Кало - пост 43.

        Comment


          #49
          Пф. Ами нищо чудно че така е на английски - и там предполагам че ги копаят със същата цел
          Не виждам защо "свързочни окопи" трябва да има само едно значение, или пък свързочникът обезателно да си има личен окоп. Отново, функцията на тези окопи е да свързва различните обекти на позицията, така че войниците да могат да се предвижват от един до друг, без да се излагат на вражески огън и/или шрапнели. Казвам "обекти", защото в тази категория могат да влизат и столовата и кенефите и т.н.
          "No beast so fierce but knows some touch of pity."
          "But I know none, and therefore am no beast."

          (Richard III - William Shakespeare)

          Comment


            #50
            ОК! Забрави го! На български е ход за съобщения.

            Comment


              #51
              Ход за съобщения? ОК
              "No beast so fierce but knows some touch of pity."
              "But I know none, and therefore am no beast."

              (Richard III - William Shakespeare)

              Comment


                #52
                Попаднах на една "карта", която изрязах от в. "Работническо дело" през
                1973-та. Сега, когато мога да сравня с реалните карти се учудвам, че е
                съвсем точна! А на времето изобщо не и вярвах.

                Comment


                  #53
                  От посочените в тази карта градове аз съм бил в Порт-Саид, Исмаили и Суец.
                  Къде и да одиш, къде и да шеташ, не се срами, не се плаши българин да си.

                  Никой не е по-сляп от този, който не иска да вижда.

                  Войната е много сладко нещо за тези, които не са я виждали.

                  Comment


                    #54
                    The War in October

                    Al Jazeera examines three weeks of war from which both Arabs and Israelis claimed to emerge victorious.


                    Първа част от документална поредица, множество архивни кадри и интервюта с участници. Интересно мнение за сирийските танкове на 37:00.
                    "No beast so fierce but knows some touch of pity."
                    "But I know none, and therefore am no beast."

                    (Richard III - William Shakespeare)

                    Comment


                      #55
                      Ако сравним Т55 с Центуриона съм съгласен за превъзходство в обсега, но Т64 е друга работа, а се знае, че не са били чак толко малко Т64-ките. Денаин знае ли се тогава колко танкове Тиран и какви модифиации е имало на въоръжение в IDF? В това видео дават моя герой - Цви Гринголд! Спомням си като четох за първи път за него направо бях изумен - раздавал го е партизанин ама с танк!
                      Предполагам, че това видео повечето са го гледали

                      Comment


                        #56
                        Т-62, а не Т-64.
                        Peace Through Strength -- Victory Through Devastation

                        Comment


                          #57
                          Ясно, разлики има, но оръдията са еднакви и на Т62 и Т64 - 2А20 така, че по отношение на показател далекобойност е една и съща картинка.

                          Comment


                            #58
                            Динайн, много добра безпристрастна статия.

                            Разбира се има някои малки бели петънца, но те са почти невидими, като това "нонсенсче" тук -
                            Разузнаването на НАТО докладва за мобилизирането на 7 въздушно-десантни дивизии, подготвянето на десантни съдове за 40 хил. души пехота, има данни и за поне 1 ескадрила, прехвърлена в Югославия.
                            Руска ескадрила в Югославия през 73-та, е като все едно Хо Ши Мин да приеме една американска ескадрила при себе си.

                            Comment


                              #59
                              малък оффтопик но оръдието на т-64 е 2А46.

                              Comment


                                #60
                                recidivist написа Виж мнение
                                малък оффтопик но оръдието на т-64 е 2А46.
                                Не и на първата версия, т.нар. Обект 432. Там оръдието е 2А21, което наистина е вариация на 2А20 използвано от Т-62. Не, че може да слагаме знак на равенство между двете.
                                Peace Through Strength -- Victory Through Devastation

                                Comment

                                Working...
                                X