Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Майтапи ¹ 4

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Лафят си нещо есесовците от охраната на Хитлер и ефрейтора разправя: "Аз така и така бля бля бля... сигурен съм в светлото бъдеще и че фюрера е голяма работа, обаче..."

    В това време паффф - отваря се дупка във времепространството, излиза някъв космонавт и почва да пуца с бластера. Ефрейтора му вкарва два куршума от маузера и продължава: "...обаче напоследък постоянно разни пътешественици във времето се мъчат да го свитнат, чудна работа!?!"

    Общо взето много як комикс

    Comment


      Comment


        Мдаа, бях чувал за този случай, но за пръв път попадам на снимка:

        Comment


          A strong toun Rodez hit is,
          The Castell is strong and fair I wis...


          блог за средновековна балканска история

          Comment


            А най-смешното е, че е изписано правилно съгласно правилата за транслитерация.
            We don't see things as they are, we see them as we are
            ---Anais Nin----

            Comment


              Толкова грешки, че чак и името са му сгрешили.

              Comment


                Ама какво са виновни хората, като от всички европейски езици само два са с нефонетична писменост и единият от тях, по ирония на съдбата е станал международен...
                "Culture is roughly everything we do and monkeys don't."
                FitzRoy Somerset, 4th Baron Raglan

                Comment


                  Защо просто не напишат името му както е на английски.Ония ден някакъв чужденец ме спира, показва ми някакъв адрес написан пак така на шльокавица и ме пита това къде се намира.Как да му помогна, като аз не мога да разбера какво пише изобщо...
                  Политикът трябва да може да предскаже какво ще стане утре, след седмица, след месец и след година. А после да обясни защо това не е станало

                  Comment


                    [QUOTE=AggressiveRefrain Защо просто не напишат името му както е на английски.[/QUOTE]
                    Защото са въведени правила за транслитерация (не транскрипция!), както посочи и Дибо, които е задължително да се спазват в подобни случаи. Ако наистина ги спазват поне грешките ще са унифицирани, а не различни във всяко селище.

                    Изчезнал Безследно написа
                    Ама какво са виновни хората, като от всички европейски езици само два са с нефонетична писменост
                    Никоя писменост не е абсолютно фонетична - всичките, като ги разгледаш по-внимателно се оказват доста далеч от съвършенството в това отношение. Някой повече, други по-малко, разбира се. Така че едва ли са "само два" .

                    Както и да е, темата е за майтапи, а не за обсъждане.

                    Comment


                      dibo написа Виж мнение
                      А най-смешното е, че е изписано правилно съгласно правилата за транслитерация.
                      Класически пример за българска норма. Направена е с идеята, да се транлитерират българските имена на латиница. Не е споменато изрично, че се касае за тях.

                      Никой не смее да разтълкува нещата - така пише, значи така ще правим, ако ще и л.. но да излезе.

                      Ето от тоя тип административна и правна култура колко хора са пострадали..... В случая става дума за излагане, ама в други случаи хората и в затвора са влизали ей от тоя подход..

                      Comment


                        КГ125 написа
                        Класически пример за българска норма. Направена е с идеята, да се транлитерират българските имена на латиница. Не е споменато изрично, че се касае за тях.
                        Нормата, доколкото знам е създадена за да се транслитерират български надписи на латиница (не само лични имена, защото същата норма се отнася и до изписването на имена на градове, улици и прочее български надписи). Но не бих бързал да заклеймявам подобен подход като "българска норма". По-скоро става въпрос за бюрократична особеност.
                        Наскоро четох за съвсем същият подход в Южна Корея към същия въпрос, едва ли там става въпрос аз "възприемане на български опит" . Може да се спори доколко е разумно да се използва транслитерация вместо транскрипция в подобни случаи, но е въпрос ан избор и ако нещо се въведе, поне да е унифицирано. Защото без подобна унификация, както написах, се наблюдават всякакви местни странности, плод на разбиранията по въпроса на даден чиновник или дори работник във фирмата, която изработва табелите, за това как трябва да е предаден на латиница даден български надпис.

                        ПП Но тази тема не е за обсъждане, така че ще разчистя след време.

                        Comment


                          Е, не може ли малък коментар към майтапите?

                          Случаят разбира се, че не е само български, така е.

                          Comment


                            McDonald's - машина на времето
                            Нюйоркската фотографка Сали Дейвис предизвика истинска сензация с идеята си да снима шест месеца един и същ хамбургер от "McDonald's" и пакетче картофи, съобщи АФП.

                            Менюто стои на масата в апартамента й в Манхатън от 10 април, “охранявано” от двете й кучета, които не проявяват никакъв интерес към апетитната храна.

                            Хамбургерът и картофките вече са като фосилизирани. Те са се свили малко, но цветът им е същият като през първия ден.

                            По тях няма и петънце от мухъл или гниене.

                            "Миришеше само първия ден. От 11 април вече нищо не се променя, прилича на твърда пластмаса" - разказва фотографката, която е вегетарианка от 35 години. ...
                            Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
                            Проект 22.06.1941 г.
                            "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

                            Comment


                              Вилхелм Монке написа Виж мнение
                              некой може ли да преведе ? Английският не ми е сила
                              Сержант: Канцлер Хитлер завърши вечерта си. Той е изморен от дена и не трябва да бъде притесняван по никаква причина. Ще бъдеш сменен в 0800 часа, редник.
                              Редник: Да сър!
                              Сержант: Лека вечер тогава, редник.
                              Редник: Един момент сержант! Само една минута! Може ли да поговоря с ваз за нещо?
                              Сержант: Какво има Юрген? И защо си толкова унил? Сега е момента да си жив!
                              Редник: Да, да, разбира се, така е! Аз знам че хер Хитлер е велик лидер, който ще донесе уважение и богатство на Германия, имам в предвид, аз ЗНАМ това. Просто.. Имам в предид, просто..

                              ***екшън***

                              Редник: ..просто са тези непрекъснати опити за похиштения върху живота му от хора от бъдещето!! Някакси те карат да се замислиш!!
                              Хитлер: Я по тихо отвънка!
                              War, war never changes..

                              Comment


                                По-скоро става въпрос за бюрократична особеност.
                                Откровена идиотщина е на бюрокрацията е. Наистина мястото му е в "майтапи".
                                Срещал съм неведнъж подобни случай, не с имена на улици, а с имена на фирми в Търговския регистър. Името на фирма е "Турист Сървис Рент а кар ООД" (франчайзерът на SIXT, известна е - страшни търгаши). Изцяло чуждици, ок, но в търг. регистър е записана така. Страшното става в поле "име на фирма на латиница": "Turist Sеrviz Rent a kar OOD" или нещо подобно...
                                "No beast so fierce but knows some touch of pity."
                                "But I know none, and therefore am no beast."

                                (Richard III - William Shakespeare)

                                Comment

                                Working...
                                X