Проблема на Dinain не е, че го превежда грешно, а че се стреми да го пре веде буквално, вместо по смисъл. Забелязах, че това е главния проблем на българите превеждащи от английски. Ако беше превел окопи за свръз ка щеше да е по-точно. Разбира се аз не го нападам - английския е факън език!

Comment