If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
На български предполагам, но само ПРЕДПОЛАГАМ, че е или "затвор на водонепроницаемия люк/врата", или "ключалка", зависи дали се използва русизма или българския му еквивалент. Другия вариант, който е и по-вероятен е самата ръкохватка да се нарича "задрайка". Така поне се наричат "ръкохватките" на водонепроницаемите врати. Но не съм виждал точно такава.
Пишут нам много.... Погубит нас всеобщая грамотность.
Неизвестен руски адмирал
Хяч е на руски и мисля, че означава шлюз или капак.
То не е точно на руски език, защото идва от "hatch" . Накратко - на български език едва ли има подходяща дума, така че се ползва някаква заемка или чуждица, въпросът е дали има общоприета (там, в някакви технически среди) такава дума и през кой език влиза в употреба при нас.
Хяч е произношението на американски, а на английски е хеч. Руснаците вероятно са го копирали от английски. Пък аз се заблудих, че питат как е на английски!
Хяч - руска транскрипция и ли транслитерация както се казва. Не се изразих правилно. Бърза заключалка или нещо подобно, защото това нещо вкарва едновременно четирите езика на шлюза в отворите на стената.
Comment