Брей, като питах в Гугала чувал ли е за "Вимпел" излязохме първи от българските и втори от световните страници. Импер, нали не си правил шашми :lol: ?
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Да се похвалим
Collapse
X
-
Я вижте и за мен има
Криле.нет :: Индекс
... Форум на Всичко за морската тема - военна и цивилна Модератори
oHua c koHq, popay_the_sailor, 118, 3291, Пет ...
krile.net/ - 34k - Кеширана - Подобни странициRolling, turning, diving
Rolling, turning, diving, going in again
Run, live to fly, fly to live, do or die
Run, live to fly, fly to live, Aces high.
Comment
-
При търсене на HOKUM на български(това ми е основният ник,този тук ми е второстепенен така да се каже) съм първи като резултат
HardwareBG.com-Новини
... 01.11.2004 @ 22:27 - Нови high-end дъна за intel, HOKUM. ... Източник:
OCW. 29.10.2004 @ 6:53 - ASUS с ново дъно, HOKUM. ...
www.hardwarebg.com/right.php - 25k - Cached - Similar pages
(превеждамновини за този сайт)С пистолет и добра дума се постига много повече,отколкото само с добра дума
Comment
-
Бе хора, аз не хвалех себе си. Похвалих сайта и Импереца нали хоста е негов. Ма хайде като ще се надуваме-ч прочетете последната новина на "Вимпела" и ми кажете къде сте срещали по-подробно описание на битката в пролива Суригао. Малей подмокрих се от хвалби :lol:Пишут нам много.... Погубит нас всеобщая грамотность.
Неизвестен руски адмирал
Comment
-
За да не пускам анкета, напишете тук какво мислите по въпроса:
Струва ли си да се превеждат чужди писания на наши сайтове?
Визирам Вимпел и мнението че не си струва да се превежда нещо вече написано.Last edited by Док Холидей; 15-12-2004, 21:08.Пишут нам много.... Погубит нас всеобщая грамотность.
Неизвестен руски адмирал
Comment
-
Ами на молбата ми някои хора да помогнат мотива за отказа им бе, че нямало смисъл да се пише нещо, само ако ще е превод от чужд матереал.
1. Аз например не разбирам чужди езици, поради което чета само на български.
2. Не мога да обиколя архивите на корабостроителниците и щабовете по света и да измъдря нещо вече написано.
3. Не съм безсмъртен все пак.
Това бе смисъла на въпроса ми. Освен това скоро мисля да прикрепя малка морско-въздушна страничка към "Вимпела". Ако има ентусиасти от въздушните спецове, които изпитват непреодолимо желание да напишат нещо за палубната авиация на която и да е страна-добре са дошли. Иначе идейката я слагам при "Бисмарк".Пишут нам много.... Погубит нас всеобщая грамотность.
Неизвестен руски адмирал
Comment
-
Според мен да се превеждат материали винаги ма полза - все пак много хора наистина нямат възможност да ги прочетат в оригинал (или на какъвто език са публикувани). Разбира се, задължително се посочва източника и автора (но то това си е ясно). Но още по-добре би било да се пишат що-годе аналитичцни работи въз основа на няколко материала и достъпни данни - така ще може да се синтезира по-интересното от някой текст и да се популяризира.
Comment
-
Трябва да се превеждат материали. Много от младите хора днес в България не разбират руският език.
Плюс това вече доста от младото поколение пък разбира английски, немски, което пък е добре за нас старите плъхове които сме скарани с тези езици.Така че превод трябва да има.Все пак сме Български форумТо исторически филми в България не се правят, щото няма продуктово позициониране - Симеон Цветков 2012г.
Comment
-
Та мисълта ми е - да организираме една темичка, в която да се дават заявки за превод (за сайтовете в портала) и който има време и възможност - да превежда. Така малко по малко ще се движат нещата. Аз бих могъл да правя преводи от руски и английски език, Одзава, така че ще се опитам да помогна с каквото мога.
Comment
Comment