Съобщение

Collapse
No announcement yet.

АНКЕТА - за превода на материали на чужди езици, публикувани на форума

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #16
    Най-добре е да се прави кратко резюме, защото аз примерно уча английски вече 12 години и съм покрил (почти) всеки сертификат, ама това не ми помага, като 95% от нещата са на руски

    Comment


      #17
      Колкото и езици да знае човек, не може да ги знае всичките. В този форум влизат хора които владеят и доста екзотични езици, как бихте се почуствали ако видите материал на японски или турски? Тук влизаме за да споделяме знания и информация, а не да се перчим с полиглотски способности. Аз лично съм на мнение, че ако някой все пак реши да ползва в дадена дискусия материал на чужд език, ще е добре да приложи и резюме на български, като в такъв случай дори не е небходимо да бъде пускан оригиналния текст. Пак ще напомня на всички, че това че някои руски сайтове не зачитат авторските права с нищо не ни освобождава нас от задължение да ги спазваме и да посочваме името на автора и източника, от който текста е взет.
      Официален език на този форум може да бъде само българския, като разбира се може да бъде допуснато изключение за темата за хумор "Майтапи". Разбира се, в международния форум всякакви езици са разрешени, той е за чужденците.

      Comment


        #18
        Imperial написа



        Искаше се точно веднъж да кликнеш там.

        :not:
        мда, я ми виж пак поста

        Comment


          #19
          лично мен не ме притеснява.. последните текстове на чужд език които видях тук бяха бая дълги.. пък аз рядко изчитам ''логорейните'' постове .. било то на български или на друг език.. .. така че за мен е все тая..

          Comment


            #20
            Imperial написа
            Е, тук вече става дума за реалистични възможности. Аз например нямам възможност да правя пълни преводи на всеки интересен текст.
            Ето защо когато считам че нещо е интреесно хващам и го превеждам. Било то биографии (макар че в работата с тях се превръщам повече в автор отколкото преводач - е и преводачеството е донякъде разговор с автора). Не ми се иска да публикувам 50 страници показания на Паул Хаусер па английски защото например Шеленберг няма да може да ги изчете, а знам чеу той се интересува от това. Пък и кой друг всъщност би се зачел дори да са на български?

            Както и да е аз имам по-различно виждане.

            Comment


              #21
              Всичко извън секцията "International" трябва да е на Български разбира се няма две мнения по въпроса. Аз също често попадам на интересни текстове но не ги поствам защото ме мързи да ги превеждам.

              Спокойно Манщайн четат се макар и от малко хора, не са съвсем напразни действията ти.
              Ruhm und Ehre der Waffen SS

              Comment


                #22
                Erich Von Manstein написа
                Пък и кой друг всъщност би се зачел дори да са на български ?
                Манщайн , на какво се базира това ти мнение ?

                Разбира се че има хора , които четат тези текстове.
                Hannibal ante portas.

                Comment


                  #23
                  Е, разбира се, че има хора, за които е интересно. Въпросът е, че ще има и в бъдещехора, за които ще е интересно, така че трудът ти в никакъв случай не е напразен.

                  Comment


                    #24
                    Аз гласувах за резюмирането. В крайна сметка, който има възможност да прави пълен превод на огромни текстове, да го прави. Не всеки има време /пък и въпросните полиглотски възмоности/, за да прави пълен превод, едно резюме според мен е задължително. Когато някой седне да пише мнение по тема си дава някакъв труд /колкото и незначителен да е/. Щом може да си позволи този труд, трябва да може и накратко да изложи за какво се отнася текста, който цитира.
                    Не че съм капацитет по въпроса /или пък по каквато и да е тема във форума/, но това е моето мнение
                    Едно е да искаш, друго е да можеш, а трето и четвърто е да го направиш...

                    Comment


                      #25
                      Резюме!
                      ...Българите това е народът,който имаше всичко което е пожелавал,народ в който е придобивал титли онизи който е купувал благородството си с кръвта на неприятеля,народ при който бойното поле прославя рода,понеже у тях без колебание за по-благороден се смята ония,чието оръжие е било окървавено повече в сражение...

                      Comment


                        #26
                        На мен не ми пречи както е сега. Това със задължителното превеждане е нереалистично.
                        По моя преценка съм обективен.

                        Comment


                          #27
                          Е сега нямам какво да ти пречи, защото никой не е задължен да пише резюме - а би трябвало

                          Comment


                            #28
                            До края на анкетата има още няколко дни, като гледам, засега се очертава вариантът управата да задължи участниците да пишат резюмета .

                            Comment


                              #29
                              lzl написа
                              На мен не ми пречи както е сега. Това със задължителното превеждане е нереалистично.
                              Ъхъ. Аз самия гласувах за това да има резюме.
                              Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
                              Проект 22.06.1941 г.
                              "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

                              Comment


                                #30
                                15.април.2005 г.
                                Според резултатите от анкетата над 2/3 (72.5%) от хората искат промяна, а над половината (57.5%) искат към чуждоезичните материали, публикувани на форума да има резюме. Само 27.5% от участниците във форума искат нещата да си останат каквито бяха.
                                Въз основа на това ще помоля оттук нататък всички потребители, които пускат чуждоезични текстове на форума (освен в интернационалния подфорум) да добавят към тях и кратко резюме на български език. По отношение на хората невладеещи български език, нещата си остават както досега, тоест, те ще продължат да си пишат на техния си език.
                                Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
                                Проект 22.06.1941 г.
                                "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

                                Comment

                                Working...
                                X