Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Руският език във форума.

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #46
    Според мен трябва да се прави резюме на български език. да ви попитам колеги, аз колко пъти съм поствал тук теми и мнения на чужд език освен Български? винаги съм се стараел да превеждам това което пускам.
    Така че аз съм твърдо "За".
    То исторически филми в България не се правят, щото няма продуктово позициониране - Симеон Цветков 2012г.

    Comment


      #47
      За. Този портал е български, както беше споменато в нета е пълно с форуми на чужди езици. За тези, които искат да дискутират теми от военната история с българи, но не знаят езика ни, тук имаме International Forum. Отделно, самото копиране на материали и пускането им тук създава сериозен риск за нарушаването на авторските права на авторите на тези материали, което е също добре да се вземе под внимание.
      В крайна сметка, ако тук продължим да пускаме материали на руски, английски, немски, френски и т.н.т., няма смисъл от този портал, защото портали за военна история има на всички тези езици. Така че нека всеки, който пуска материал на чужд език, независимо от това дали съм аз на английски, или Влад Дракул на китайски, нека да прилага кратко резюме на материала и като цяло, да бъде избягванно публикуването на чужди материали, независимо от това на какъв език са, вкл. и български.

      Comment


        #48
        Българската военна история е НЕПОЗНАТА в чужбина, пък и у нас, но за наш срам трябва да отбележа, че за българската военна история в мрежата на английски, руски и френски има написано повече отколкото на български Аз самият ползвам множество руски и английски източници за темата за българските генерали. Всъщност ако се замислите самата книга за българската армия през 1914г., която Трудовак сканира, и която за мен е едно от най-ценните неща в този форум е на руски език. И в нея се съдържа повече информация отколкото във всичките ни военноисторически страници на български.
        We don't see things as they are, we see them as we are
        ---Anais Nin----

        Comment


          #49
          Щото сме секретни.

          Comment


            #50
            Не знаеш колко си прав. Във военния архив още пазят неща от преди 100г. като секретни...
            albireo написа
            ...в този форум... основно е пълно с теоретици, прогнили интелигенти и просто кръчмаро-кибици...

            Comment


              #51
              Щото сме мързеливи
              We don't see things as they are, we see them as we are
              ---Anais Nin----

              Comment


                #52
                Сериозно: щото сме още в ранен капитализъм и всеки гони печалба, а от такава литература каква печалба... А тук дето сме се събрали ентусиасти се занимаваме всеки според интересите и възможностите си...
                albireo написа
                ...в този форум... основно е пълно с теоретици, прогнили интелигенти и просто кръчмаро-кибици...

                Comment


                  #53
                  Ние от катедрата по френски език... :mike:

                  искаме да виждаме нещата преведени и на френски.
                  Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!!!

                  Comment


                    #54
                    Аз съм за резюметата след статиите, добър компромисен вариант ми се струва.
                    knowledge is power

                    Comment


                      #55
                      виталий написа
                      Над мо¸м резюме на Болгарском будут все долго ржать...
                      А чего? Веселее будет

                      Comment


                        #56
                        Sherlock написа
                        Аз съм за резюметата след статиите, добър компромисен вариант ми се струва.
                        Това е идея И без това обикновено статиите които се прилагат тук са доста дълги и често ги чета "през гребенче". А пък и дума не разбирам от руски... :weird:

                        Comment


                          #57
                          Още веднъж да напомня - в същия раздел има анкета за чуждите езици. Приканвам всички заинтересувани от проблема да укажат предпочитанията си като гласуват там.
                          Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
                          Проект 22.06.1941 г.
                          "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

                          Comment


                            #58
                            ОК, вече е направено

                            Comment


                              #59
                              Много се извинявам за това че позицията ми идва малко късничко и ще се конфорнтирам с 90% от хората тук обаче изобщо не смятам че някой трябва да превежда материали от чужд език преди да ги пуска във форума или пък да им пише резюме. Първо сигурно някои от вас са се занимавали с преводи и знаят че това си е къртовски труд който струва доста пари и никой не е длъжен да го прави безплатно, особено след като вече се е постарал да се покопае из нета или да сканира нещо и да го качи във форума за да запознае хората проявяващи интерес към съответната тематика. Някъде по-горе Виталий проявява доста изтънчено според мене чувство за хумор но според мене е напълно прав. Освен дето руския си е международен език едни от най-добрите и достъпни у нас военнотехнически текстове са на руски. Значи ли примерно че ако искам да споделя интересна информация от Бронеколекция трябва да седна да резюмирам книжката за съответното возило? Ами няма да стане, защото няма да си губя времето за свестно резюме или превод без никой да ми плати. А и никой друг не е длъжен да го прави. По скоро който се интересува ще се бръкне да си купи книжката или ще си търси сканове в нета вместо да я получат във форума.

                              Казах каквото имах да казвам, моля не го приемайте за лоши чувства към някого.
                              И не смятате ли че въпроса с големите текстове на чужд език може да се реши чрез даването на линк. Който може чете каквото има на линка, който не може защото не се погрижил да понаучи чужди езици подсмърча и размишлява върху ползата от чуждоезиковото обучние.
                              Can't talk! Got to Shoot!

                              Comment


                                #60
                                Thunderchief, както сигурно си прочел от изказаните тук мнения, проблемът с езиците, на които се пише във форума не е фрапантен до момента, в който всички ние спазваме елементарна любезност към другия. Знанието на език е предимство, но е далеч от това да е задължение, но и мнозина тук, дори да владеят повече от един език, не задължително владеят езика, на който се публикува даден материал. Превеждането или резюмирането на даден текст не е изгубено време или пари и не би трябвало да се разглежда като безплатно действие. Така, както днес ти примерно ще резюмираш дадена информация, която ще ми бъде от полза, така и аз утре ще направя същото, което ще бъде от полза за теб. Привидното губене на време, за което ти говориш не е било такова, защото рано или късно се стига до обмен на информация и съответно полза.
                                Идеята за даване само на линк е с ограничени възможности предвид честото прекратяване на валидността на някои от тях. Съответно след месец или година дадена информация, ако към нея е посочен само линк, може да не е достъпна.

                                И аз съжалявам за малко емоционалната постъпка на Гаден Гоги, но съм убедена, че демокрацията се изразява именно с това - потребителят да се съобразява с избора на мнозинството от потребители, дори и неговото желание да не се припокрива с него. В крайна сметка не можем да следваме правилата само когато ни харесват.

                                И последно, лично аз смятам, че донякъде толкова технични текстове в толкова тесни специалности в теми, в които пишат неколцина, при това, които явно владеят съответния чужд език може би не се нуждаят от превод или резюме, освен при изрично настояване от страна на друг потребител.
                                "Pressй; fortement sur ma droite, mon centre cède, impossible de me mouvoir, situation excellente, j'attaque."
                                Осмелих се. Осмелявам се. Докрай. И си плащам за това. Не се пазаря.

                                Comment

                                Working...
                                X