Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Руският език във форума.

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #61
    Нямам нищо против да следвам правилата. Обаче смятам че мога да си позволя да предложа изменение в тях. Ако ме чуят добре, ако не здраве да е. Що се касае до обмена на информация за който ми говориш мелиса имайки предвид че достатъчно добре се справям и с двата основни езика на които се публикуват интересни неща(руски и английски), както и с търсенето из нета, не смятам че се нуждая от това някой да резюмира информация за мене. Мога да си я прочета в оригинал. Не смятам също така че предоставянето на информация на руски(прочее като се касае за военнотехнически текст лесно разбираема и от неговорящи руски) е проява на неуважение. Точно обратното изисквания от типа "да ама...аз не знам едикакво си" са проява на неуважение към човека постарал се да намери и сподели информацията с другите.
    Поради тая причина аз лично не смятам да предоставям във форума информация защото на това явно се гледа с лошо от управата.
    А ако някой не се е постарал да научи чужд език нека не превръща проблема си във всеобщ а да се запише на езикови курсове

    Моля да се има предвид че негодуванията ми касаят основно и само техническата информация на чужд(руски) език
    Last edited by Thunderchief; 03-06-2005, 14:00.
    Can't talk! Got to Shoot!

    Comment


      #62
      Айде сега ще ме сочат с пръст за простъпки...даже се сещам за едно стихотворенийце:
      докато ме варяха във казана
      един настръхнал людоед подхвана
      че всяка моя стъпка е простъпка
      че...
      абе бая е дълго
      Та на въпроса с руския: така и не мога да схвана какво толкова сте се затръшкали за език който е толкова близък до нашият (доказателство за което е че руснаците във форума явно не срещат проблем с българският) респективно разбираем, все пак не обсъждаме поезия и в повечето случаи текстовете са доста сухи. На мен все ми се струва че причината е другад, но това си е мое чувство.
      По отношение на правилата: като виждате съобразяваме се. Друг въпрос че тук се мери с двоен дори троен арши, защо никой не преписка за темата DREAM TEAM 2, която освен че е със заглавие на друг език ами и преобладаващо е с чуждоезиково съдържание.
      А е разглеждане, поне за Мелиса съм сигурен защото е коригирала мое мнение и съответно се е записала.

      Comment


        #63
        Thunderchief написа
        Който може чете каквото има на линка, който не може защото не се погрижил да понаучи чужди езици подсмърча и размишлява върху ползата от чуждоезиковото обучние.
        Ето, Thunderchief го каза. Право куме, та в очи - аз съм 100% съгласен с него.

        Вопрос о переводе должен быть strictly at posters' discretion, ами така де :lol:
        Никто не обнимет необъятного! - Козьма Прутков
        A який чоловiк горилку не п'є - то вiн або хворий, або падлюка. - Невідомий українець

        Comment


          #64
          Je suis tout a fait d'accord, Ιξεις, αφίξεις, ουκ εν πολέμω θνήξεις, sie haben recht und Wy jesteście prawy wpolne .
          "Pressй; fortement sur ma droite, mon centre cède, impossible de me mouvoir, situation excellente, j'attaque."
          Осмелих се. Осмелявам се. Докрай. И си плащам за това. Не се пазаря.

          Comment


            #65
            Ама и аз в момента паралелно освен тук пиша и на един руски форум. Ето какво ми показаха, че са намерили:

            Плиска - археологически паметници

            Та, нека оставим чужденците да пишат на друг език. А пък нашенците, като са такива полиготи, вместо да пишат на чужд език, нека направят някой превод на български. Ако ние не пишем на езика си, как да искаме от другите да го правят. :1087:

            Comment


              #66
              Galahad написа
              Ама и аз в момента паралелно освен тук пиша и на един руски форум. Ето какво ми показаха, че са намерили:

              Плиска - археологически паметници

              Та, нека оставим чужденците да пишат на друг език. А пък нашенците, като са такива полиготи, вместо да пишат на чужд език, нека направят някой превод на български. Ако ние не пишем на езика си, как да искаме от другите да го правят. :1087:
              Именно. Съгласен съм, че е трудно да се превежда и често доста доасдно, но не мисля че е толкова трудно да се направи резюме на нещо, каквото е правилото. Никъде няма изискване за превод дума по дума .

              Comment


                #67
                Gaden Gogi написа
                ... защо никой не преписка за темата DREAM TEAM 2, която освен че е със заглавие на друг език ами и преобладаващо е с чуждоезиково съдържание...
                Гоги, тая тема да беше и на високо литературен български език, пак щяхте да си я разбирате само ти и другите морски. Та за какво да бъркам в гнездото с осите?! :p
                XV mile the sea brode is
                From Turkey to the Ile of Rodez...

                Comment


                  #68
                  Според мен целта на задачата е, като се поства нещо на чужд език-да има кратичко резюме на български !
                  Представете си само какво ще стане, ако някой от хората пишещи в раздел Средновековие започнат да праскат старогръцки или латински текстове. От моите наблюдения до тук само няколко хора в този форум си имат напредстава от тези езици. Това автоматически означава, че спорът в тази тема ще се ограничи до няколко човека, а ние не искаме това нали? Същата е работата с английският и руският. Старата генерация кльопа руски, а новата английски . Съответно нито младите нито старите искат да възприемат идеята за резюметата. Започваме да си говорим на различни езици Господа ! Ако към тях прибавим френският на Мелиса и Историка какафонията става пълна !
                  То исторически филми в България не се правят, щото няма продуктово позициониране - Симеон Цветков 2012г.

                  Comment


                    #69
                    Гоги, редовно следя темата за Dream Team 2. Макар и да не си падам по кораби, които вместо ветрила имат разни тенекета по себе си, все пак ми е достатъчно интересно. Вярно не разбирам много, но пък вие ми помагате да се образовам (макар и малко защото признавам темата е свръхспециализирана). Съзнателно не съм призовал към резюме на техническите спецификации на корабите, които даваш, защото за мен това са технически спецификации, а не текст. В случая с оръдието обаче прецених, че в този конкретен постинг освен технически спецификации има и известен разказен елемент, което автоматически поставя това, което си публикувал в друга категория. Освен това и темата беше друга - не беше вече свръхспециализираната Dream Team 2, а място което се посещава от много повече потребители.
                    Вижте...по въпроса за техническите спецификации. Аз лично се стремя, като член на форумната управа да спазвам духа, а не буквата на закона и в никакъв случай да не довеждам тълкуването на правилника до противоречие със здравия разум. За технически характеристики, особено когато се отнасят до една крайно специфична тема, и се четат от малцина потребители, които без проблеми ползват руски и английски - разбира се, че не смятам за нужно да се изисква резюме. И не съм го правил. Обаче това не означава, че всякакви технически характеристики, публикувани във всеки раздел и на всеки език ще бъдат автоматично третирани по същият начин. Според мен решението трябва да бъде според всеки индивидуален случай и по преценка на съответното оторизирано лице от форумната управа.
                    Но изцяло съм несъгласен с това само руският език да бъде привилегирован по отношение на техническите характеристики, още по-малко пък съм съгласен с протеста на Гоги, според когото руските текстове не бива да се съпровождат от резюме, поради езикова близост. Нито един чужд език не трябва да има еднакъв статус с Българския - както подобава на един български форум.
                    Recalibrating my lack of faith in humanity...

                    https://www.youtube.com/watch?v=MvqjkS6t9Yk

                    Comment


                      #70
                      Предлагам следното:
                      тъй като според мен е очевидно, че около 99% от потребителите в Бойна Слава владеят английски език, да се приеме, че материалите на английски не трябва да се снабдяват с резюме. Глупаво е да спазваме някаква политическа коректност по отношение на езиците и да приемаме, че което се отнася към един език, трябва и да се отнася към останалите чужди езици. Не е далеч от акъла също така, че материали на френски и на немски няма да бъдат разбрани от повече от половината от потребителите, защото такава е ситуацията с владеенето на тези езици от българи. Не ми е много ясно доколко е разбираем руския.

                      Може също така да се пусне анкета с приблизителни въпроси:
                      Разбирате ли материали на следните езици (...)
                      с отговори: Да, напълно / Приблизително и в общи линии / Не
                      и в зависимост от отговорите да се прецени кога пускането на резюме е пожелание - когато съотвеният език е достъпен до по-голямата част от потребителите, а кога задължение - когато не е достъпен. Макар че според мен отговорите са почти ясни и без анкета.

                      Ако не се изисква всеки път резюме - това ще облекчи нас, потребителите, защото ние сме убедени, че имам предимно права и по-малко, а и ще се избегнат напреженията между управа и потребители.
                      Last edited by Хана; 04-06-2005, 18:26.

                      Comment


                        #71
                        Мале, мале, като чиновници сме. За някакъв почти несъществуващ проблем се изписаха колко букви...
                        По моя преценка съм обективен.

                        Comment


                          #72
                          lzl написа
                          Мале, мале, като чиновници сме. За някакъв почти несъществуващ проблем се изписаха колко букви...
                          Така си е.... а ето и тема за размисъл: Доколко ще стигнат силите на обикновен потребител - не преводач, да изведе смисъла в резюме , че и да преведе технически текст достатъчно читаво? Неотдавна ми се наложи да се справям с един руски текст, а аз го владея достатъчно добре и все пак доста се препотих
                          may the Force be with you

                          Comment


                            #73
                            Не ми е много ясно доколко е разбираем руския.
                            ?!?
                            Явно съм от 1% и това, което е написано на английски си го чета в превод на руски. Има и чудесни интернет-преводачи.
                            Но аз говорех за друго. Става дума за чужденците, които пишат на форума. Имах предвид за тях да се допусне да ползват друг език. Рускоговорящите поради близостта на езика реално се справят с бълг. език и могат да ползват всички теми.
                            Иначе за българите не е чак такъв проблем да преразкажат текста на български.

                            Comment


                              #74
                              Galahad, изискването текстовете на чужд език да са снабдени с резюме, никога не е включвало чуждестранните потребители на форума. Това изискване се отнася само до българските потребители и бе прието след гласуване в съответната за целта анкета.
                              Han Solo, в крайна сметка всеки синтезира в резюме толкова колкото е разбрал. Тук целта не е да гоним перфектен превод, а да не възпираме възможността за комуникация межди потребителите ползващи даден език и тези, които съответно не го владеят. Все пак тук сме за да общуваме (макар и виртуално) и в името на това общуване не мога да си представя, че е чак толкова страшно усилие да се натракат няколко кратки изречения.
                              Recalibrating my lack of faith in humanity...

                              https://www.youtube.com/watch?v=MvqjkS6t9Yk

                              Comment


                                #75
                                albireo написа
                                ......................
                                Han Solo, в крайна сметка всеки синтезира в резюме толкова колкото е разбрал. Тук целта не е да гоним перфектен превод, а да не възпираме възможността за комуникация межди потребителите ползващи даден език и тези, които съответно не го владеят. Все пак тук сме за да общуваме (макар и виртуално) и в името на това общуване не мога да си представя, че е чак толкова страшно усилие да се натракат няколко кратки изречения.
                                Така е аз винаги се стремя да обяснявам с две думи за каво става дума и пускам линк.... защото иначе ме боли пръста от скролиране с колелцето на мишката. А за човек който не владее съответния език какъв е смисъла да му се пише лошо резюме , след като той така или иначе няма да седне да чете пълния текст. Виж друго което много ме дразни е когато някой българин се насилва да пише, на руски например, а човека отсреща е показал че достатъчно добре се справя с българския. Това си е чиста проба парадиране със знаенето на чуждия език и намирисва на чуждопоклонничество :sm186:
                                may the Force be with you

                                Comment

                                Working...
                                X