Съобщение

Collapse
No announcement yet.

България и Македония

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Gaden Gogi написа Виж мнение
    И какво пише там? Че Македонският е български диалект или че в части на Македония част от хората говорят диалект на българският?
    Иначе самото писание започва смехотворно (т.е. твори смях)- как българският е единствен славянски балкански език в света, като под "балкански" явно се разбира "на балкански полуостров" а не в планини изобщо.
    Явно, ще трябва да продължим с курса по елементарна грамотност.

    И какво пише там? Че Македонският пише се с малка буква е български диалект запетайка или че в части на Македония запетайка част от хората говорят диалект на българският кратък член?
    Иначе запетайка самото писание започва смехотворно (т.е. твори неправилно използван глагол смях)- как българският е единствен славянски балкански език в света, като под "балкански" явно се разбира "на балкански пише се с главна буква полуостров" запетайка а не в планини изобщо.

    Ако знаех, че нямаш елементарна представа що е то ''български език'', щях да ти пусна нещо по-лесно смилаемо, ама явно съм се объркал. В случая, под ''балкански' се разбира т.нар. ''балкански езиков съюз'', в който влизат гръцкият, албанският, румънският и българският. Няма да си губя времето да ти обяснявам какво е това, пък и хората са го обяснили достатъчно ясно и просто. Така че спокойно, въобще не са се объркали.

    Comment


      Поне аз не виждам защо да се издребнява за езика, и без това е четимо макар и с леко напъване. Няма смисъл да се спори за глупости и БАН.
      „Аз, Драгомир, писах.
      Аз, Севаст Огнян, бях при цар Шишман кефалия и много зло патих. В това време турците воюваха. Аз се държах за вярата на Шишмана царя.“

      Модератор на раздел "Военна Авиация"

      Comment


        Gaden Gogi написа Виж мнение
        И какво пише там? Че Македонският е български диалект или че в части на Македония част от хората говорят диалект на българският?
        Иначе самото писание започва смехотворно (т.е. твори смях)- как българският е единствен славянски балкански език в света, като под "балкански" явно се разбира "на балкански полуостров" а не в планини изобщо.
        Съгласен съм със Стан. Под "балкански" в този езиковедски контекст най-вероятно се разбира единствен в света славянски език, принадлежащ към т. нар. Балкански езиков съюз, който включва още албанския, гръцкия, румънския и свързания с него арумънски или влашки. Западнобалканските славянски езици (с изключение на югоизточните преходни сръбски говори) не са част от Балканския езиков съюз. В такъв смисъл текстът отхвърля идеята за отделността на македонските диалекти. И тъй като литературната норма в Република Македония е общо взето толкова отдалечена от литературната норма в Република България, колкото и повечето западнобългарски говори от държавната територия на България, за мен дискусията по темата е някак пресилена и излишна. По-интересно щеше да ми бъде да се обсъждат демографските данни от статията.
        Last edited by Shenandoah; 18-06-2014, 07:38.

        Comment



          Comment


            http://www.ethnologue.com/subgroups/western-4 Indo-European Slavic South Western

            http://www.ethnologue.com/language/srp Serbian A language of Serbia
            http://www.ethnologue.com/language/hrv Croatian A language of Croatia
            http://www.ethnologue.com/language/bos Bosnian A language of Bosnia and Herzegovina

            За съжаление в www.ethnologue.com е допуснат скандален пропуск, липсва статия за черногорския език. За всеки занимаващ се със Западните Балкани е самоочевидно, че изброените не са отделни езици, но... в лингвистиката съществува и политика. Мисля с този коментар да приключа участието си в дребнавото заяждане, претендиращо да има някаква връзка с езиковите реалности на Балканите.

            Comment


              Изненада! Имало и такова нещо като взаимна разбираемост между различни езици!

              Comment


                По принцип дефинициите за език и диалект са в полето на политиката, не на лингвистиката. Ако има изобщо някакъв лингвистичен критерий, той е именно взаимното разбиране, а не нещо друго. Това обаче е толкова относително, че трудно може да мине за наука - различните хора разбират различно, не на последно място и заради различната подготовка. На мен например македонския ми е крайно непонятен, далеч по-добре разбирам руски и английски.

                Comment


                  Shenandoah написа Виж мнение
                  За съжаление в www.ethnologue.com е допуснат скандален пропуск, липсва статия за черногорския език.
                  Не са допуснали скандален пропуск, просто такъв език не е обособен по ISO 639.

                  Comment


                    Zalmoxis написа Виж мнение
                    Изненада! Имало и такова нещо като взаимна разбираемост между различни езици!
                    Аз срещнах термина като четох една статия на английски за славянските езици. Разглеждаха се Руски, Български, Украински, Белоруски и Полски.
                    Интересното беше че раздалечаването на езиците не е еднопосочен процес. Примера беше с Украински и Руски, които са от едно семейство и Българският, който в процеса на разделяне на езиците е станал "далечен братовчед". В последствие Украинският и Руският непрекъснато се раздалечават, докато българският от възраждането насетне, започва да "заема" много думи и изрази от Руският. В крайа сметка се стига до там, че в някой отношения българският и руският са по взаиморазбираеми отколкото руски и украински.

                    Не знам дали правилно предавам статията. Нищо не разбирам от лингвистика.
                    This is my signature. There are many like it but this one is mine.

                    Comment


                      Кухулин написа Виж мнение
                      Не са допуснали скандален пропуск, просто такъв език не е обособен по ISO 639.
                      "Пропускът" е скандален точно толкова, колкото и политиката на държавите-наследници на републиките от бивша Югославия да настояват на съществуването на отделни държавни и национални езици без никакво съобразяване с лингвистичната реалност и комуникационната практика. Черногорският език е обявен за официален и различен от сръбския, хърватския и босненския от Конституцията на Черна гора:


                      УСТАВ ЦРНЕ ГОРЕ

                      £език и писмо

                      Члан 13

                      Службени ¼език у Црно¼ Гори ¼е црногорски ¼език.
                      Žирилично и латинично писмо су равноправни.
                      У службено¼ употреби су и српски, босански, албански и хрватски ¼език.


                      http://www.sluzbenilist.me/PravniAkt...-45A4E23C998A}


                      Съжалявам, но наистина не виждам смисъл в тази насилена "дискусия".

                      Comment


                        Малко встрани.

                        Единствените, които правилно ще разберат спора са норвежците, които са в подобна езикова ситуация. През 19 век група писатели решили, че не е добре това, че между норвежкия и датския не се забелязват разлики с просто око и сглобили от най-отдалечените северни диалекти нов норвежки език, който така се и нарича - нинорск. И оттогава го налагат административно.


                        thorn

                        Средновековните църкви в България

                        Comment


                          Проблемът с македонския, е не че през 1944 г. са избрали най-отдалечения от книжовния български диалект, а че през последните сто години всички нови думи навлизат през сръбския, а през последните сто години с ощественоикономическото развитие в световен мащаб в говоримия език са навлезли огромен брой нови думи.

                          Comment


                            Стан има право, в голяма степен чуждите за българския език елементи са привнесени от сърбохърватския, който уж вече не бил сърбохърватски, ами сръбски, хърватски, босненски и черногорски. Подчертавам ги:

                            Минатата година, првпат откако постои Македони¼а, бро¼от на живородени етнички Македонци е под 50 отсто од вкупниот бро¼ родени деца во државава, покажуваат податоците на Државниот завод за статистика. Експертите велат дека, согледува¼и ги состо¼бите според етнички карактеристики на живородени деца, во подолг временски период бро¼от на живородени деца ка¼ македонската, српската и ка¼ влашката популаци¼а се намалува, а ка¼ албанската, ромската и ка¼ турската се зголемува.

                            Comment


                              На мен ми е интересно ако някой знае, на какво ниво е било книгоиздаването на македонски език последните 60 години? Ако художествена преводна литература е имало в хомеопатични количества, това пречи на обогатяването на езика. Или по-скоро го привързва към сръбския.
                              This is my signature. There are many like it but this one is mine.

                              Comment


                                Shenandoah написа Виж мнение
                                Стан има право, в голяма степен чуждите за българския език елементи са привнесени от сърбохърватския, който уж вече не бил сърбохърватски, ами сръбски, хърватски, босненски и черногорски. Подчертавам ги:

                                Минатата година, првпат откако постои Македони¼а, бро¼от на живородени етнички Македонци е под 50 отсто од вкупниот бро¼ родени деца во државава, покажуваат податоците на Државниот завод за статистика. Експертите велат дека, согледува¼и ги состо¼бите според етнички карактеристики на живородени деца, во подолг временски период бро¼от на живородени деца ка¼ македонската, српската и ка¼ влашката популаци¼а се намалува, а ка¼ албанската, ромската и ка¼ турската се зголемува.
                                А колко са българските думи в този текст? Под 50% общо взето. Отделно буквите, македонският език използва "¼", което го няма в нашата азбука и още няколко подобни букви като тези: Š и Œ. Не знам как се смятат нещата, но Македония е отделна държава с език, който е определено различен от българския.
                                Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
                                Проект 22.06.1941 г.
                                "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

                                Comment

                                Working...
                                X