Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Майтапи ¹ 4
Collapse
This topic is closed.
X
X
-
Превод от руски, набързо, затова не особено качествен.
(Няколко часа по-късно - промених го по съвета на Хана, че да е една идея по-ясно. За онези, които знаят руски - в оригинала беше "мужики".)
Исторически аналогии.
- 1914 г.: Николай II обявява война и сух закон.
- 1917 г.: трезвени и ядосани руснаци разрушават Руската империя.
- 1985 г.: Горбачов обявява преустройство и антиалкохолна кампания.
- 1989-1991 г.: трезвени и ядосани руснаци разрушават СССР.
- 2009 г.: Медведев обявява модернизация и борба с пиянството до 2012 г.
- 2012 г.: трезвени и ядосани руснаци...Last edited by bsb; 17-02-2010, 18:13.
Comment
-
Comment
-
bsb написа Виж мнение.
- 2012 г.: трезвени и ядосани руснаци...То исторически филми в България не се правят, щото няма продуктово позициониране - Симеон Цветков 2012г.
Comment
-
Хана написа Виж мнениеПреводът като цяло е добър, единствено "хора" трябва да бъда преведено с "руснаци"
Comment
-
Всъщност точно с "мужици" не бива да бъде превеждано. Още преди много години на това са обърнали внимание значително по-сведущи хора от мен:
Реалия е и думата мужик. У нас тази дума е позната само с едно, и то остаряло значение срещу пет значения в руския език. По-долу даваме тази дума в три различни контекста, които изискват различното й предаване:
Така че в случая трябва да се избере най-малко неподходящият превод. Докато "мужик" е точно най-неподходящият.
И за да има нещо по темата, ето един плакат, за който съжалявам, че не мога да го видя в по-голям размер: Умивалнята ви ражда ли болшевики?Last edited by bsb; 27-02-2010, 12:43.
Comment
-
Докато "мужик" е точно най-неподходящият.
Със сигурност преводът с "руснаци" е далеч по-неподходящ от "мужици", защото изцяло променя смисъла.
Comment
Comment