Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Лингвистични отклонения

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    сидорова коза < садар каза صدر قضا#ء



    Много яко

    Comment


      1. Каква точно е разликата между "vermicelli" и "noodles"? 2. Има ли българска дума за източноазиатски "noodles"?

      Comment


        Zalmoxis написа Виж мнение
        1. Каква точно е разликата между "vermicelli" и "noodles"? 2. Има ли българска дума за източноазиатски "noodles"?
        Не че съм голям специалист по темата, но като че ли разликата е в дебелината. Първото трябва да е тънко, а второто може и да не е.

        Едно време на това нещо му викахме "фиде", но сега май не е много модерно.

        Comment


          1: “vermecelli” доколкото знам покрива всичко - от “юфка” и “макарони” до “спагети”, или най-общо “pasta”. За “noodles” и “ramen”, нямаме българска дума. Май “фиде” ще е най-близо.

          П.П. С Кухулин сме писали едновременно.
          This is my signature. There are many like it but this one is mine.

          Comment


            Zalmoxis написа Виж мнение
            2. Има ли българска дума за източноазиатски "noodles"?
            Реалистично, в практиката у нас, нещата изглеждат така: "фиде" - онова, което се слага в супата; "спагети" - дълги и тънки неща от тесто, които могат да се ползват и в азиатската кухня; "макарони" - всяка паста, която не е спагети. В последните години забелязвам, че народът почна да използва "паста" по-правилно и с думата означава всичко, което е "pasta" без да навлиза в подробности, дали са фетучини, талиатели, спагети или нещо друго.
            Пак в последните години, покрай разлигавянето по линия "стрийд фууд" в София, почна доста да се употребява "нудъли" (или "нудли"), но коравите китайски ресторанти, дето вече трето поколение ги държи в София, все така ги пишат в менютата "спагети".
            Само за протокола, в италианския има към 400 различни думи за видове паста, макар и реално типовете да са около 100.
            Peace Through Strength -- Victory Through Devastation

            Comment




              Когато учех български, паста беше нещо такова.



              Или такова:
              Click image for larger version

Name:	1185305782_balkan.jpg
Views:	1
Size:	40.6 КБ
ID:	555902


              thorn

              Средновековните църкви в България

              Comment


                Кухулин написа Виж мнение
                Неведоми са пътищата лингвистични Докато си ровя тука из разни хипотези, попаднах на нещо, подходящо за форумна загадка:

                Каква е връзката между оралния секс и остров Тибър?
                Кухулин написа Виж мнение
                Айде едно жокерче: някъде в средата на етимологичното пътешествие се мярка образа на претора Мемий
                Zalmoxis написа Виж мнение
                Кухулин, надявай се
                BTW има поне три вида орален секс, така че това не помага много.
                Кухулин написа Виж мнение
                Добре, играч, ето ти последен жокер

                "Pedicabo ego vos et irrumabo"
                Стара загадка, неразкрита.

                Една от хипотезите за произхода на топонима Рим е < етруск. ruma "женска гърда". Защо баш от гърда - варианти много. Един от тях е формата на остров Тибър.

                Етруската дума дава в латински глагола irrumo, който през семантиката 'суча' означава най-общо 'активен орален секс с елементи на бруталност'.



                Катул, в ролята си на специалист по тези въпроси, описва претора Мемий като известен ируматор.

                o Memmi, bene me ac diu supinum
                tota ista trabe lentus irrumasti


                Професорките от Кеймбридж са така добри да уточнят за какво аджеба става дума:

                Memmius, man, you really reamed me over,
                force-fed me slowly with that giant whanger!




                Самия Катул също не е далеч от тези идеи по отношение на консула Аврелий Кота и поета Фурий Бибакул. Има желание да ги ирумира с някои екстри.

                Pēdīcābō ego vōs et irrumābō
                Aurēlī pathice et cinaede Fūrī


                Съветската лингвистка Рахел Торпусман е склонна да смекчи донякъде епитетите, наричайки главните герои "развратници":

                Ох и вставлю я вам и в рот и в анус,
                Два развратника, Фурий и Аврелий!




                Та така, надявам се загадката да е била интересна и познавателна.

                Comment

                Working...
                X