Здравейте, реших да не цапам по другите форуми, а и не намерих подфорум и тема за структурата, частите и съединенията във вермахта.
Въпросът ми е следния:
Какъв е възможно най-точния превод (в една дума) на рода войска с немското название "jager" (с две точки)?
В руската литература се посочват като "егери".
Срещал съм ги и като "gebirgsjager", което се превежда като планинска войска (пехота). jager - буквално от немски е ловец, може да се тълкува и като изтребител (за самолетите) или разрушител, унищожител (както е при самоходните противотанкови оръдия). За пехотата обаче е нещо по-скоро като лека пехота, за тактически операции.
Та какво точно са представлявали егерите?
Въпросът ми е следния:
Какъв е възможно най-точния превод (в една дума) на рода войска с немското название "jager" (с две точки)?
В руската литература се посочват като "егери".
Срещал съм ги и като "gebirgsjager", което се превежда като планинска войска (пехота). jager - буквално от немски е ловец, може да се тълкува и като изтребител (за самолетите) или разрушител, унищожител (както е при самоходните противотанкови оръдия). За пехотата обаче е нещо по-скоро като лека пехота, за тактически операции.
Та какво точно са представлявали егерите?
Comment