Тези ги има из форума но тук са събрани в една тема и който иска да допълва. Може би голъм и Витман са ги слагали и те са дали руски и английски версии.
Hei? uber Afrikas Boden
Uber die Schelde die Maas und den Rhein
stie?en die Panzer nach Frankreich hinein.
Husaren des Fuhrers im schwarzen Gewand,
so haben sie Frankreich im Sturm uberrannt !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor,
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Hei? uber Afrikas Boden die Sonne gluht,
Unsere Panzermotoren singen ihr Lied.
Deutsche Panzer im Sonnenbrand
stehen im Kampf gegen Engeland !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer des Fuhrers ihr Britten habt acht !
Die sind zu eurer Vernichtung erdacht !
Sie furchten vor Tod und
vor Teufel sich nicht!
an ihnen der britische Hochmut zerbricht !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor,
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Hei? uber Afrikas Boden die Sonne gluht.
Unsere Panzermotoren singen ihr Lied.
Deutsche Panzer im Sonnenbrand
stehen im Kampf gegen Engeland !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Солнце светит горячо над африканской землёй
Пересекая Шельде, Маас и Рейн
Танки ворвались во Францию
Гусары Фюрера одеты в чёрное
Они захватили Францию штурмом
Припев:
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Танки движутся в Африку
Солнце светит горячо над африканской землёй
Двигатели наших танков поют свою песню
Германские танки под палящим солнцем
Вступают в битву с англичанами
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Танки Фюрера, англичане остерегайтесь
Они собираются уничтожить вас
Они не боятся ни смерти, ни дьявола
Ими сломлено английское высокомерие
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Солнце светит горячо над африканской землёй
Двигатели наших танков поют свою песню
Германские танки под палящим солнцем
Вступают в битву с англичанами
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Lied der Sturmartillerie
Wenn der Kampf um den Sieg am wildesten braust,
Panzer voran voran!
zieht die Sturmart'lerie wie die eiserne Faust,
Panzer voran voran!
Alles reissen wir mit, niemand remmt unsern Schritt,
weder Walder noch Wuste noch Moor,
mit Gott der Eisen wachsen lie?,
Sturmart`lerie bricht vor!
Was die Technik uns schuf, wir fahen's an den Feind,
Panzer voran voran!
so sind wir mit der Heimat im Geiste vereint,
Panzer voran voran!
Und die Kampfmelodie uns'er Sturmart'lerie,
ist so hart, wie wir selbst Mann fur Mann
Und nach dem wir dann Tod und Verderben gespien,
Panzer voran voran!
Nun hinein in die bessere ZuKunft wir zieh'n,
Panzer voran voran!
Uns're Wunsche so Ziel
Brechen Deutschlands Zurkunft wir Bahn!
Песня штурмовой артиллерии
Когда битва за победу достигнет высшей точки,
Танки вперёд, вперёд!
Штурмовая артиллерия движется как железный кулак,
Танки вперёд, вперёд!
Мы разорвём всё на своём пути, никто не сможет остановить нашу поступь
Ни леса, ни пустыни и болота,
С Богом, который создал металл,
Штурмовая артиллерия рвётся вперёд!
То, что технология создала для нас, мы двигаем навстречу врагу,
Танки вперёд, вперёд!
Вот какие мы, с отечеством в сплочённых душах,
Танки вперёд, вперёд!
И боевая песня нашей штурмовой артиллерии,
Разве это так трудно, жертвовать собой один за другого.
И тогда мы увидим смерть и разрушение
Танки вперёд, вперёд!
Теперь мы движемся в лучшее будущее
Танки вперёд, вперёд!
Наши желания становятся целями
Мы рвёмся вперёд ради будущего Германии
Lied der Panzergrenadiere
Hei? war der Tag und dunkel die Nacht, und die Heimat so weit.
Zehn Tage schon in tobender Schlacht,
und zum Rasten blieb keine Zeit.
Tage und Nachte stand nie der Motor, wir sturmten und schlugen und kampften uns vor,
mit den Panzerkameraden treu vereint, immer die Ersten am Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Russische Kalte, Regen und Eis
halten uns nicht mehr auf.
Brennt auch die Sonne erbarmungslos hei?,
ja, das nehmen wir gerne in Kauf.
Es turmen die Russen in kopfloser Flucht,
vernichtend geschlagen mit eiserner Wucht,
mit den Panzerkameraden treu vereint,
jagen wir rastlos den Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Treu sein, mein Madel, das merke dir,
einmal kehren wir heim.
Denke an deinen Panzergrenadier,
denn du darfst ja stolz auf ihn sein.
Warten und kampfen ist nicht immer leicht,
doch anders wird niemals ein Ziel erreicht,
mit den Panzerkameraden treu vereint,
immer die Ersten am Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Песня бронепехоты
Жарко днём и темно ночью,
И отчий дом так далеко.
Уже десять дней продолжается битва,
И нет времени отдохнуть.
Дни и ночи мотор не останавливается,
Мы штурмуем и воюем и бьёмся на нашем пути вперёд,
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой.
Русский холод, дождь и лёд,
Не задержит больше нас.
Даже когда солнце жжёт безжалостно,
Да, мы с радостью принимаем это.
Русские бессмысленно разбегаются,
разгромленные железной тяжестью.
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Мы преследуем врага без остановки.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой.
Будь верной, моя подруга, храни это в своих мыслях, однажды мы вернёмся домой.
Помни своего бронепехотинца,
так как ты будешь гордиться им.
Ждать и воевать не всегда просто,
но ведь иначе невозможно достигнуть цели.
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Всегда первыми вступаем в схватку с врагом.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой
Schwarz ist unser Panzer
Schwarz ist unser Panzer
Froh das junge Herz
Stahlern unsere Waffen
Sind aus Deutschem Erz
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Und fahrn wir dann in Stellung
Geht der Kampf dann los
Rufen wir Hurra Hurra
Zum Gegensto?
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Und ist der Kampf zu Ende
Ist der Krieg dann aus
Kehren Deutsche Panzermanner
Siegreich nach Haus
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Наши танки чёрные
Наши танки чёрные
Счастливые молодые сердца
Наше оружие из стали
Зделаное из германского металла
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
И когда мы выезжаем на позицию
Когда начнётся битва
Мы кричим "Ура, ура"
Перед контратакой
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
И когда битва закончилась
Когда война подошла к концу
Германские танковые экипажи
Возвращаются с победой домой
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
Lili Marleen
Vor der Kaserne
Vor dem gro?en Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Lanterne wollen wir steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Da? wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
: Mit dir Lili Marleen. :
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich verga? sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Lanterne stehen
: Mit dir Lili Marleen. :
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die spaten Nebel drehn
Werd' ich bei der Lanterne steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Лили Марлен
Перед казармой,
Перед большими воротами
Стоял один фональ
И стоял он ещё до нас.
Так мы хотим снова увидится.
Снова стоять у фонаря.
: Как когда-то Лили Марлен. :
Уже прокричал часовой.
Играют утреннюю зарю.
Это может стоить трёх дней.
"Товарищ, я уже иду!"
Тогда мы сказали: "До встречи.
Как я хотел бы пойти с тобой!"
: С тобой, Лили Марлен. :
Твои шаги он знает,
Твою изящную походку.
Каждый вечер он горит,
Но меня он давно забыл.
И случись со мной страдание,
Кто будет стоять у фонаря
: С тобой, Лили Марлен. :
Из тихого пространства
Из земли
Поднимет меня как из сна
Твой влюблённый рот.
Когда кружатся поздние туманы,
Я буду стоять у фонаря.
: Как когда-то, Лили Марлен. :
Кончатся снаряды, кончится Война,
Возле ограды, в сумерках одна,
Будешь ты стоять у этих стен
Во мгле стоять,
Стоять и ждать
: Моя Лили Марлен. :
Unser Rommel
Wir sind das deutsche Afrikakorps
Des Fuhrers verwegene Truppe
Wir sturmen wie die Teufel hervor
Versalzen dem Tommy die Suppe
Wir furchten nicht Hitze und Wustensand
Wir trotzen dem Durst und dem Sonnenbrand
Marschieren beim Takt unserer Trommel
Vorwarts, vorwarts
|: Vorwarts mit unserem Rommel! :|
Die Briten furchten uns wie die Pest
Sie sitzen auf gluhenden Kohlen
Wir rachen Deutsch-Ost und rachen Sudwest
Das einst sie uns feige gestohlen
Sind Churchhill und Roosevelt auch Wut entbrannt
Wir werfen die Feinde in jedem Land
Es schlagt Generalmarsch die Trommel
Vorwarts, vorwarts
|: Vorwarts mit unserem Rommel! :|
Mit uns im Kampf und im Siege vereint
Marschieren Italiens Scharen
Bis einst die Sonne des Friedens uns scheint
Und wieder gen Deutschland wir fahren.
Doch wenn mich die feindliche Kugel fand
So lasset mich ruhen im Wustensand
Und ruhret noch einmal die Trommel
|: Vorwarts mit unserem Rommel :|
Panzer voran! (Lied der Panzergruppe Kleist)
Im Westen haben wir dem Feind bewiesen:
Wo wir dabei, da brach die starkste Kraft!
Auf! Hoch die Berge, hoch mit auf die Wiesen
Wir haben jedes Hindernis geschafft.
Wir rollen an, und ob wir opfern sollten
Unser 'st der Sieg, wo wir viel siegen wollten
Voran! Voran! Panzer voran!
Voran! Voran! So donnern die Motoren!
Voran! Voran! Wir sind dem Sieg verschworen!
Uns d'rangt uns rei?t
Des Fuhrers Geist
|: Wir sind die Panzergruppe Kleist,
Die Panzergruppe Kleist. :|
Ich hatt' einen Kameraden
Melodie - Nach Friedrich Silcher 1825
1809 Ludwig Uhland (1787-1862)
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
Im gleichen Schritt und Tritt.
Im gleichen Schritt und Tritt.
Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt mir vor den Fu?en
Als war's ein Stuck von mir.
Als war's ein Stuck von mir.
Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
"Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
Mein guter Kamerad!
Mein guter Kamerad!
Английски превод:
I had a comrade
In battle I had a comrade,
You won't find a better one.
The drum called us to fight,
He always walked at my side,
In step through good and bad.
In step through good and bad.
A bullet flew towards us,
Is it for me or for you?
It tore his life away,
He lies now at my feet,
As though a part of me.
As though a part of me.
His hand reached up to hold mine.
While I am re-loading.
"I can't give you my hand,
You stay in eternal life,
My good comrade!
My good comrade!
Hei? uber Afrikas Boden
Uber die Schelde die Maas und den Rhein
stie?en die Panzer nach Frankreich hinein.
Husaren des Fuhrers im schwarzen Gewand,
so haben sie Frankreich im Sturm uberrannt !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor,
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Hei? uber Afrikas Boden die Sonne gluht,
Unsere Panzermotoren singen ihr Lied.
Deutsche Panzer im Sonnenbrand
stehen im Kampf gegen Engeland !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer des Fuhrers ihr Britten habt acht !
Die sind zu eurer Vernichtung erdacht !
Sie furchten vor Tod und
vor Teufel sich nicht!
an ihnen der britische Hochmut zerbricht !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor,
Panzer rollen in Afrika vor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Hei? uber Afrikas Boden die Sonne gluht.
Unsere Panzermotoren singen ihr Lied.
Deutsche Panzer im Sonnenbrand
stehen im Kampf gegen Engeland !
Es rasseln die Ketten, es drohnt der Motor !
Panzer rollen in Afrika vor !
Солнце светит горячо над африканской землёй
Пересекая Шельде, Маас и Рейн
Танки ворвались во Францию
Гусары Фюрера одеты в чёрное
Они захватили Францию штурмом
Припев:
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Танки движутся в Африку
Солнце светит горячо над африканской землёй
Двигатели наших танков поют свою песню
Германские танки под палящим солнцем
Вступают в битву с англичанами
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Танки Фюрера, англичане остерегайтесь
Они собираются уничтожить вас
Они не боятся ни смерти, ни дьявола
Ими сломлено английское высокомерие
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Солнце светит горячо над африканской землёй
Двигатели наших танков поют свою песню
Германские танки под палящим солнцем
Вступают в битву с англичанами
Грохочущая поступь
Ревущие моторы
Танки движутся в Африку
Lied der Sturmartillerie
Wenn der Kampf um den Sieg am wildesten braust,
Panzer voran voran!
zieht die Sturmart'lerie wie die eiserne Faust,
Panzer voran voran!
Alles reissen wir mit, niemand remmt unsern Schritt,
weder Walder noch Wuste noch Moor,
mit Gott der Eisen wachsen lie?,
Sturmart`lerie bricht vor!
Was die Technik uns schuf, wir fahen's an den Feind,
Panzer voran voran!
so sind wir mit der Heimat im Geiste vereint,
Panzer voran voran!
Und die Kampfmelodie uns'er Sturmart'lerie,
ist so hart, wie wir selbst Mann fur Mann
Und nach dem wir dann Tod und Verderben gespien,
Panzer voran voran!
Nun hinein in die bessere ZuKunft wir zieh'n,
Panzer voran voran!
Uns're Wunsche so Ziel
Brechen Deutschlands Zurkunft wir Bahn!
Песня штурмовой артиллерии
Когда битва за победу достигнет высшей точки,
Танки вперёд, вперёд!
Штурмовая артиллерия движется как железный кулак,
Танки вперёд, вперёд!
Мы разорвём всё на своём пути, никто не сможет остановить нашу поступь
Ни леса, ни пустыни и болота,
С Богом, который создал металл,
Штурмовая артиллерия рвётся вперёд!
То, что технология создала для нас, мы двигаем навстречу врагу,
Танки вперёд, вперёд!
Вот какие мы, с отечеством в сплочённых душах,
Танки вперёд, вперёд!
И боевая песня нашей штурмовой артиллерии,
Разве это так трудно, жертвовать собой один за другого.
И тогда мы увидим смерть и разрушение
Танки вперёд, вперёд!
Теперь мы движемся в лучшее будущее
Танки вперёд, вперёд!
Наши желания становятся целями
Мы рвёмся вперёд ради будущего Германии
Lied der Panzergrenadiere
Hei? war der Tag und dunkel die Nacht, und die Heimat so weit.
Zehn Tage schon in tobender Schlacht,
und zum Rasten blieb keine Zeit.
Tage und Nachte stand nie der Motor, wir sturmten und schlugen und kampften uns vor,
mit den Panzerkameraden treu vereint, immer die Ersten am Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Russische Kalte, Regen und Eis
halten uns nicht mehr auf.
Brennt auch die Sonne erbarmungslos hei?,
ja, das nehmen wir gerne in Kauf.
Es turmen die Russen in kopfloser Flucht,
vernichtend geschlagen mit eiserner Wucht,
mit den Panzerkameraden treu vereint,
jagen wir rastlos den Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Treu sein, mein Madel, das merke dir,
einmal kehren wir heim.
Denke an deinen Panzergrenadier,
denn du darfst ja stolz auf ihn sein.
Warten und kampfen ist nicht immer leicht,
doch anders wird niemals ein Ziel erreicht,
mit den Panzerkameraden treu vereint,
immer die Ersten am Feind.
Panzergrenadiere, vorwarts, zum Siege voran!
Panzergrenadiere, vorwarts, wir greifen an!
Wie einst in Polen und in Flandern
und im hei?en Wustensand,
wird jeder Feind gestellt,
bis die letzte Festung fallt,
und im Sturm drauf und dran uberrannt.
Von Panzergrenadieren,
Panzergrenadieren uberrannt.
Песня бронепехоты
Жарко днём и темно ночью,
И отчий дом так далеко.
Уже десять дней продолжается битва,
И нет времени отдохнуть.
Дни и ночи мотор не останавливается,
Мы штурмуем и воюем и бьёмся на нашем пути вперёд,
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой.
Русский холод, дождь и лёд,
Не задержит больше нас.
Даже когда солнце жжёт безжалостно,
Да, мы с радостью принимаем это.
Русские бессмысленно разбегаются,
разгромленные железной тяжестью.
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Мы преследуем врага без остановки.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой.
Будь верной, моя подруга, храни это в своих мыслях, однажды мы вернёмся домой.
Помни своего бронепехотинца,
так как ты будешь гордиться им.
Ждать и воевать не всегда просто,
но ведь иначе невозможно достигнуть цели.
По настоящему сроднились с нашими друзьями-танкистами.
Всегда первыми вступаем в схватку с врагом.
Бронепехота, вперёд, к победе!
Бронепехота, вперёд, мы атакуем!
Как однажды в Польше и во Фландрии,
И в горячих пустынных песках,
Вступаем в схватку с любым врагом,
пока последняя крепость не падёт, завоёванная и захваченная.
Захвачена бронепехотой, бронепехотой
Schwarz ist unser Panzer
Schwarz ist unser Panzer
Froh das junge Herz
Stahlern unsere Waffen
Sind aus Deutschem Erz
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Und fahrn wir dann in Stellung
Geht der Kampf dann los
Rufen wir Hurra Hurra
Zum Gegensto?
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Und ist der Kampf zu Ende
Ist der Krieg dann aus
Kehren Deutsche Panzermanner
Siegreich nach Haus
Drum Kameraden
Hort die Parole
Und schreibt sie tief
ins junge Herz hinein,
Nur immer vorwarts, Gas gegeben,
Das Leben will gewonnen sein
Наши танки чёрные
Наши танки чёрные
Счастливые молодые сердца
Наше оружие из стали
Зделаное из германского металла
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
И когда мы выезжаем на позицию
Когда начнётся битва
Мы кричим "Ура, ура"
Перед контратакой
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
И когда битва закончилась
Когда война подошла к концу
Германские танковые экипажи
Возвращаются с победой домой
Так вот, товарищи
Слушайте команды
И храните их глубоко
в молодом сердце
Всегда вперёд и ускоряйся
Жизнь должна быть завоёвана
Lili Marleen
Vor der Kaserne
Vor dem gro?en Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Lanterne wollen wir steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Da? wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
: Mit dir Lili Marleen. :
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich verga? sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Lanterne stehen
: Mit dir Lili Marleen. :
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die spaten Nebel drehn
Werd' ich bei der Lanterne steh'n
: Wie einst Lili Marleen. :
Лили Марлен
Перед казармой,
Перед большими воротами
Стоял один фональ
И стоял он ещё до нас.
Так мы хотим снова увидится.
Снова стоять у фонаря.
: Как когда-то Лили Марлен. :
Уже прокричал часовой.
Играют утреннюю зарю.
Это может стоить трёх дней.
"Товарищ, я уже иду!"
Тогда мы сказали: "До встречи.
Как я хотел бы пойти с тобой!"
: С тобой, Лили Марлен. :
Твои шаги он знает,
Твою изящную походку.
Каждый вечер он горит,
Но меня он давно забыл.
И случись со мной страдание,
Кто будет стоять у фонаря
: С тобой, Лили Марлен. :
Из тихого пространства
Из земли
Поднимет меня как из сна
Твой влюблённый рот.
Когда кружатся поздние туманы,
Я буду стоять у фонаря.
: Как когда-то, Лили Марлен. :
Кончатся снаряды, кончится Война,
Возле ограды, в сумерках одна,
Будешь ты стоять у этих стен
Во мгле стоять,
Стоять и ждать
: Моя Лили Марлен. :
Unser Rommel
Wir sind das deutsche Afrikakorps
Des Fuhrers verwegene Truppe
Wir sturmen wie die Teufel hervor
Versalzen dem Tommy die Suppe
Wir furchten nicht Hitze und Wustensand
Wir trotzen dem Durst und dem Sonnenbrand
Marschieren beim Takt unserer Trommel
Vorwarts, vorwarts
|: Vorwarts mit unserem Rommel! :|
Die Briten furchten uns wie die Pest
Sie sitzen auf gluhenden Kohlen
Wir rachen Deutsch-Ost und rachen Sudwest
Das einst sie uns feige gestohlen
Sind Churchhill und Roosevelt auch Wut entbrannt
Wir werfen die Feinde in jedem Land
Es schlagt Generalmarsch die Trommel
Vorwarts, vorwarts
|: Vorwarts mit unserem Rommel! :|
Mit uns im Kampf und im Siege vereint
Marschieren Italiens Scharen
Bis einst die Sonne des Friedens uns scheint
Und wieder gen Deutschland wir fahren.
Doch wenn mich die feindliche Kugel fand
So lasset mich ruhen im Wustensand
Und ruhret noch einmal die Trommel
|: Vorwarts mit unserem Rommel :|
Panzer voran! (Lied der Panzergruppe Kleist)
Im Westen haben wir dem Feind bewiesen:
Wo wir dabei, da brach die starkste Kraft!
Auf! Hoch die Berge, hoch mit auf die Wiesen
Wir haben jedes Hindernis geschafft.
Wir rollen an, und ob wir opfern sollten
Unser 'st der Sieg, wo wir viel siegen wollten
Voran! Voran! Panzer voran!
Voran! Voran! So donnern die Motoren!
Voran! Voran! Wir sind dem Sieg verschworen!
Uns d'rangt uns rei?t
Des Fuhrers Geist
|: Wir sind die Panzergruppe Kleist,
Die Panzergruppe Kleist. :|
Ich hatt' einen Kameraden
Melodie - Nach Friedrich Silcher 1825
1809 Ludwig Uhland (1787-1862)
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
Im gleichen Schritt und Tritt.
Im gleichen Schritt und Tritt.
Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt mir vor den Fu?en
Als war's ein Stuck von mir.
Als war's ein Stuck von mir.
Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
"Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
Mein guter Kamerad!
Mein guter Kamerad!
Английски превод:
I had a comrade
In battle I had a comrade,
You won't find a better one.
The drum called us to fight,
He always walked at my side,
In step through good and bad.
In step through good and bad.
A bullet flew towards us,
Is it for me or for you?
It tore his life away,
He lies now at my feet,
As though a part of me.
As though a part of me.
His hand reached up to hold mine.
While I am re-loading.
"I can't give you my hand,
You stay in eternal life,
My good comrade!
My good comrade!
Comment