Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Въпроси около Kampfgruppe "Manstein"

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Въпроси около Kampfgruppe "Manstein"

    Ако имате въпроси това е темата, в която може да ги задавате.

    #2
    Ами има въпроси, не е като да няма
    Значи, при все, че съм сравнително грамотен, някои правила на писменият български език не са ми много ясни, та ако ще се занимаваме с преводи мисля е редно да се уточнят.Търсих и не можах да намеря ясно и точно описание за пълният член в нета, пък граматики наоколо нямам. Транскрипцията на някои немски имена ми е мъка.Също и формата на изписване на датите е добре да се уточни да ги пишем еднакво всички.
    Но въобще, как седи въпроса с редактирането, последният офис пакет на Майкрософт има проверка за грешки на български, само дето аз лично не мога да го използвам където съм в момента.
    И други такива разни ама ще питам допълнително, че сега е време да се почива
    А, Манщайн, превода е готов, провери си пощата
    knowledge is power

    Comment


      #3
      1) За имената аз ще се оправям така че можеш да ги пишеш както искаш.
      2) За датите ако може месецът да не е с главна буква. Например в текстът за Халдер 22 Юни 1941 става 22 юни 1941.
      3) За членуването да си призная то е единственото нещо, което от време на време ме притеснява.

      Шерлок - превеждай както ти се струва, че е най-добре аз така и така после минавам през целия текст.

      Comment

      Working...
      X