Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Буш - поет:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Буш - поет:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

    WASHINGTON, Oct 3 (Reuters) - President George W. Bush has
    immortalized one of the key moments of his presidency in a love
    poem to his wife, the first lady revealed on Friday.
    Laura Bush told a gathering at the U.S. Library of Congress
    marking a weekend celebration of books in the nation's capital
    that her husband had written the poem while she was away in
    Russia this week and had presented it to her on her return on
    Thursday.
    "Dear Laura," the poem began, "Roses are red, violets are
    blue, oh my lump in the bed, I miss you.
    "The distance, my dear, has been such a barrier, next time
    you want an adventure, just land on a carrier."
    The president, wearing a flight suit labelled
    "commander-in-chief", flew to the aircraft carrier USS Abraham
    Lincoln in a Navy jet on May 1 to make his declaration that
    major combat in Iraq was over.
    Since then, more than 80 U.S. soldiers have been killed in
    combat in Iraq.
    Ти си това,което е твоето най-голямо желание,
    каквото е желанието ти,такива са и мислите ти,
    каквито са мислите ти,такива са делата ти,
    каквито са делата ти, такава е и съдбата ти.

    #2
    Буш - поет))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

    Ето, един скромен превод, който разбира се не може да се докосне до стихоплетството Бушово дори на йота

    Вашингтон, Американският президент Джордж Буш увековечи един от ключовите моменти от мандата си в любовно стихотворение, посветено на първата дама. Лора Буш заяви на среща в библиотеката на американския конгрес, в столицата Вашингтон, че съпругът й е написал любовна поема, докато тя бе на посещение в Русия тази седмица. Тя получила при пристигането си в четвъртък следното стихотворение:
    "Скъпа Лора, розите са червени,
    виолетките са сини,
    о празнота в леглото ми, липсваш ми
    разстоянието, скъпа е такава бариера,
    че следващият път, когато търсиш приключение, просто се приземи върху
    самолетоносач"
    Президентът Джордж Буш се приземи на самолетоносача Ейбрахъм Линкълн на 1 май, когато обяви край на мащабните военни действия в Ирак.

    А "Lump", означава и непохватен...,но реших, че ще е малко грубичко
    Ти си това,което е твоето най-голямо желание,
    каквото е желанието ти,такива са и мислите ти,
    каквито са мислите ти,такива са делата ти,
    каквито са делата ти, такава е и съдбата ти.

    Comment


      #3
      Originally posted by "Mahadeva"

      Ето, един скромен превод, който разбира се не може да се докосне до стихоплетството Бушово дори на йота

      Вашингтон, Американският президент Джордж Буш увековечи един от ключовите моменти от мандата си в любовно стихотворение, посветено на първата дама. Лора Буш заяви на среща в библиотеката на американския конгрес, в столицата Вашингтон, че съпругът й е написал любовна поема, докато тя бе на посещение в Русия тази седмица. Тя получила при пристигането си в четвъртък следното стихотворение:
      "Скъпа Лора, розите са червени,
      виолетките са сини,
      о празнота в леглото ми, липсваш ми
      разстоянието, скъпа е такава бариера,
      че следващият път, когато търсиш приключение, просто се приземи върху
      самолетоносач"
      Президентът Джордж Буш се приземи на самолетоносача Ейбрахъм Линкълн на 1 май, когато обяви край на мащабните военни действия в Ирак.

      А "Lump", означава и непохватен...,но реших, че ще е малко грубичко

      Ще го кажа ясно:


      [color=red][color]
      Канцлер на хазната

      Comment


        #4
        LUMP означава и "буца"......да, метафората става доста многопластова
        "If elections changed anything, they would be forbidden" ~ Kurt Tucholsky

        Comment


          #5
          Originally posted by "rambler"

          LUMP означава и "буца"......да, метафората става доста многопластова
          така, така, то Шекспир пасти да яде, Буш е истински труден за превод :twisted: :twisted: :twisted:
          Ти си това,което е твоето най-голямо желание,
          каквото е желанието ти,такива са и мислите ти,
          каквито са мислите ти,такива са делата ти,
          каквито са делата ти, такава е и съдбата ти.

          Comment

          Working...
          X