Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Технически помагала и програми

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Технически помагала и програми

    Предлагам да се обособи тази темичка за програми и въобще за всякакви технически чудесийки, които ще улеснят участниците и гостите на форума при ползването на различни материали свързани с форума. Постоянно се появяват нови програми, нови формати, нови версии на старите и често се разминаваме доста технологично. Също и работата с някои програми - като напр. оцветяването на черно-бели снимки.

    Като за начало предлагам всеки да сложи по нещичко, което счита, че е необходимо на другите ползватели за да правят или разглеждат разни неща. По-нататък по-възможност да се отговаря и на въпроси.

    Добре е да е събрано в една темичка, за да може, ако някой се чувства неокомплектован, като я разгледа да се "повъоръжи" и "пообучи" с основното; пък като напредне, ако му трябва още да пита.

    Като за начало и аз ще сложа нещо. Тъй като сме се разделили на русофили и англофили при четенето на сайтове, ето нещо, което малко ще понамали това различие:

    Преводач On-line –
    http://www.translate.ru/srvurl.asp?lang=ru
    Може да превежда интернет-страници от руски на английски и от английски на руски, а "знае" още немски, френски и испански. Ако текста обаче е прекалено голям, отказва да превежда. Превода е далече от съвършенството, но пред алтернативата "нищо не разбирам" си е удобство. За да работите с него трябва да изберете от кой на кой език да превежда и да му дадете адреса на страницата, която искате да преведе.

    #2
    Значи ти хареса сайта за преводите?
    А за програми, ето тази е удобна за работа с повечето графични формати:
    Irfan View
    бърза и удобна, лесна за използване, може да работи и на изключително бавни компютри (пробвано е и с 486-ца).
    Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
    Проект 22.06.1941 г.
    "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

    Comment


      #3
      Ето още нещо: DjVu Browser Plug-in



      Ако на някой му потрябва като му дойде времето. В този формат може да се намерят напр. новелите на имп. Лъв. Нещо като PDF.

      Значи ти хареса сайта за преводите?
      Така англофоните ще четат руски извори, а рускофоните - английски. Мир и любов между народите.

      Comment


        #4
        В Language Tools na Google има преводачка от разни езици на английски и от английски.
        Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

        Ето например текста, който е пуснал преди малко Историк:

        Моето консервативно мнение все пак е, че подобни преводачи могат да бъдат използвани само за основно разбиране на текста, да схванеш за какво става дума. Ако се интересуваш от подробно разбиране на текста, от детайлите, по-добре да не се разчита на подобни заместители на човешкия интелект.

        Comment


          #5
          Захванали сте се да коментириате тия, по мое мнение, не особено добри в преводаческото изкуство "машинарийки". Радвам се, че все пак вече има такава тем. Тук ще сложа линкче към една бг програмка от този тип- УебТранс:
          превод, преводи, преводач, prevodach, онлайн компютърен преводач, машинен превод, компютърен превод, програма за превод, онлайн превод от френски, онлайн превод от немски, онлайн превод от английски, онлайн превод от испански, онлайн превод от италиански, уебтранс, webtrans, webtrance, translate, translator, translation, Българско-Английски речник, италиански речник, речник немски, българо-немски речник, онлайн речник, Английско-български речник, Речник на компютърните термини, Речник на компютърните термини, Английско-български речник, Синонимен речник, Тълковен речник, Статии, Тестове по английски език и на други тематики, немско-български речник, френско- български речник, руско-български речник, румънско-български речник, гръцко-български речник, италианско-български речник, испанско-български речник, българо-английски речник, българо-немски речник, българо-френски речник, българо-руски речник, българо-румънски речник, българо-гръцки речник, българо-италиански речник, българо-испански речник

          На сайта и се предлага превод от англ-бг. По мое лично наблюдение не са свестни преводите, разбира се, но, ако не друго- то поне спестява времето на човек да набираш разни нещо на български. Това помага, особено когато по-голямата част от материалите и източниците ти са на англ., а трябва да предадеш в недълъг срок въпросното нещо на български. Но хайде да направим опит с нея. Ето следния откъс от Приск Панийски :

          We set out with the barbarians, and arrived at Sardica, which is thirteen days for a fast traveller from Constantinople. Halting there we considered it advisable to invite Edecon and the barbarians with him to dinner. The inhabitants of the place sold us sheep and oxen, which we slaughtered, and we prepared a meal. In the course of the feast, as the barbarians lauded Attila and we lauded the Emperor, Bigilas remarked that it was not fair to compare a man and a god, meaning Attila by the man and Theodosius by the god.
          Ето го сега и резултата от превода :

          Ние заминахме с варварите, и пристигнахме при SARDICA, който е тринадесет дни за бърз пътник от Константинопол. Спирайки там ние го сметнахме препоръчително за да поканваме EDECON и варварите с него при обед. Обитателите от мястото ни продадоха овце и OXEN, които ние избихме, и ние приготвихме ядене. В курсът на празненството, докато варварите похвалиха Атила и ние похвалихме императорът, BIGILAS отбеляза, че то не беше средно за да сравнява човек и бог, имайки предвид Атила до мъжът и THEODOSIUS под бог.
          Далече не е цветущо, ама след една кратка редакцийка ще си бъде екстра.

          THE LABARUM


          sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT`
          ebaw eht ni elbmig dna eryg diD
          ,sevogorob eht erew ysmim llA
          .ebargtuo shtar emom eht dnA

          Бе сгладне и честлинните комбурси
          тарляха се и сврецваха във плите;
          съвсем окласни бяха тук щурпите
          и отма равапсатваха прасурси.

          Comment


            #6
            Он-лайн речници

            Хайде сега да видим кво нашенско имаме по въпроса :





            Има разбира се и SA Dictionary(бг-англ-бг)


            Чуждестранни :










            THE LABARUM


            sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT`
            ebaw eht ni elbmig dna eryg diD
            ,sevogorob eht erew ysmim llA
            .ebargtuo shtar emom eht dnA

            Бе сгладне и честлинните комбурси
            тарляха се и сврецваха във плите;
            съвсем окласни бяха тук щурпите
            и отма равапсатваха прасурси.

            Comment


              #7
              Имах предвид не само преводачи. Просто исках като пускам темата да сложа някая програмна магия и поради честите търкания между англо- и руско-говорящи реших да е това.
              Става дума темичката да събере въобще машинарийки, с помоща на които да се гледат и правят разни неща свързани с тематичната насоченост на форума. И като за начало да се сложат някои основни неща.

              За да няма неясноти, че сложа нещо емблематично - Adobe Reader Програмката трябва да е позната на повечето, особено на почитателите на Оспрейките. На повечето места, където има документи в PDF предлагат линк за качване на новата версия. Тъй като тук често се препоръчват Оспрейки смятам, че и на този форум трябва да има откъде да се изтегли.

              Ето още един линк къде има за DJVU тази програмка може да се намери с Гугъла на доста места. Ако някой иска за види формата, а все още няма нищо от него - ето Номоканона на патр. Фотий с комантериите на Валсамон.

              Comment

              Working...
              X