Amazon написа
Виж мнение
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Международните езици
Collapse
X
-
Dinain написа Виж мнениеНай-после, след цялото ОТ писание, последното изречение е по казуса (освен това е отговор на вече отговорен въпрос).
Рамбо Амадеус, пътеписът е много интересен, но тотално не това, което обсъждахме, а то е какъв език се използва при срещите между руски и китайски фирми. Разбирам старанието ти да низвергнеш ролята на английския като международен език, но усилието просто е патетично. Тия триста милиона не учат английски защото им е скучно, нали?
Dinain написа Виж мнениеНо и последното изречение ме изненадва, какви ти "високо-квалифицирани лингвисти"? За мен владеенето на английски език в днешния глобален свят е като владеенето на таблицата за умножение - може и да оцелееш без него, но далеч няма да стигнеш.
Dinain написа Виж мнениеРамбо Амадеус, не знам за какъв "западен свят" и какъв "помощен език" говорите. Аз работя от България с доставчици от Румъния, Гърция, Германия, Турция, Италия, Сан Марино, Белгия, Франция, Китай, Тайланд и Украйна; абсолютно всички, с които си комуникирам в тези фирми, говори, пише и чете съвсем адекватен английски език. С всички тези доставчици кореспонденцията е само и единствено на английски език, и никой никога не е пробвал или предлагал да си комуникираме на друг език, нито в настоящата, нито в предишни фирми, в които съм работил. Няма и никаква логика да го правим - дори да имаме някакъв друг общ език (руски, немски, няма значение какъв), рано или късно кореспонденцията ще стигне до някой друг участник, който не владее въпросния език и става тъпо - това е прозаичната причина всичко да е на анлийски, който се възприема за универсален, общовалиден за всички език. Договори съставям и променям на английски, всичките срещи и съвещания се провеждат на английски език и въобще не се считам за "високо-квалифициран лингвист" - това си е нормата. Какво очаквате - че някой търговец от Китай или Тайланд ще иска да си продава стоката по света и ще зарабява клиентите си на мандарин ли? Или може би като иска да прави бизнес с Иран, говори с клиентите си на фарси?Аз не задължава никого със свое мнение.
По-добре късно, отколкото още по-късно.
Comment
-
Dinain написа Виж мнениеБез да нарушавам нечии индивидуални чувства и сантиментални пориви (той и френския някога е бил международен език, но отдавна не е - голяма работа), можеш ли да посочиш кои са тези 15 страни? В Унгария или Чехия ще е интересно да се разглежда руския като говорим, иначе мен и в Турция са ме заговаряли на руски език, но това не значи нищо. Английският е, разбира се, много по-разпространен.
Рамбо Амадеус написа Виж мнениев самото пост-съветско пространство (бившият СССР) руският си остава "лингуа франка" за 15-тина страни с, около, 300 милиона население.
Фактът, че значителна част от тяхната демография е родена преди разпада на СССР явно нищо не означава за теб. И тук изключвам като фактор не-незначителните руски малцинства в много от тези страни. Сигурно, комуникирайки помежду си, мнозинството хора от бившите АССР/ССР-та използват инглизки? Сигурно.
И накрая, лично аз, сантиментални чувства към руския език/народ/култура не изпитвам, тъй като съм отрастнал в страна, която е, и езиково и културно, много далеч от СССР/Рус. В същото време, понеже русите нищо лошо не са ми направили, нямам и причина да изпитвам неистова омраза към тях (за разлика от някои люде тук). Уважавам всички хора и култури - поне докато не ме убедят в противното.Аз не задължава никого със свое мнение.
По-добре късно, отколкото още по-късно.
Comment
-
Amazon написа Виж мнениеСега като се замисля си прав! Такава огромна загуба не би могла да се сравни със съмнителните ползи от това всички да разбират един език и просперитета на човечеството. Между другото се бях опитвал да преваеда за един познат от руски на англиски някой вицове за Поручик Ржевски. В писмен вид. Човека е part time stand-up comedian. Резултата беше 50/50. В смисъл половината бяха пълен провал, докато при останалата половина успях да създам патетична версия на оригинала в което единственото смешно беше моят превод.
"Светско общество. Вечеря. След втората бутилка шампанско поручик Ржевски се изцепва на висок глас:
- Дами и господа, отивам да се изпикая!
Седяща до него, Наташа Ростова поучително му прошепва:
- Но, поручик, как може така да се говори? Като образован и културен човек следва да кажете: "Отивам да погледам звездите".
След като сконфузено се поправил, Ржевски излязъл.
Пет минути по-късно се връща и протяга веднага ръка към пълния с искряща течност бокал. Неспособна да потисне женската си природа, Наташа Ростова казва:
- Поручик, а Вие поне да си бяхте измил ръцете!
Поручикът невъзмутимо:
- О, не се притеснявайте, мадам! Телескопа го държах с другата ръка..."Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
Проект 22.06.1941 г.
"... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©
Comment
-
Рамбо Амадеус написаО не, писанието не беше коментар на тема "езикът на международния бизнес", а конкретно оборване на твоето, бих казал, изключително фантастично твърдение, че в Кина 300 милиона човека говорят инглизки. Патетично, в случая, е това да ми приписваш мисли, които не съм изразил, игнорирайки фактът че човек коментира, на базата на лични впечатления, някои твои нелепи твърдения.
Именно горната хронология на постовете ме кара да подозирирам, че ти си този, който не чете внимателно какво пишат другите участници (или съзнателно го игнорира). Колкото до 15-те държави, това е типично твърдение на ангро, не отчитащо че например в Литва, Латвия, Армения и Азарбейджан нещата вече са на кантар, без значение къде и кога са родени част от населението и т.н. При по-внимателно заглеждане ще ги докараш до 9-10. Сигурен съм, че литовци и латвийци ползват основно руски за комуникацията помежду си. Специално за тях ще проверя положението от първа ръка съвсем скоро. Поздрави."No beast so fierce but knows some touch of pity."
"But I know none, and therefore am no beast."
(Richard III - William Shakespeare)
Comment
-
Аз пък имам впечатлението, че руснаците не говорят само руски. Например аз ползвам един руски тракер да си тегля видео уроци по борба, джиу джицу, джудо и др. Почти всички ДВД-та са на англисйки без превод или субтитри. Никой явно не смята за нужно да превежда.
За книгите явно не е така, при все че от руския сайт съм си теглил и книги на английски. Русия е голям пазар, има кой и за какво да превежда и кой да качва после в нета. Защо им е да четат на английски като си го има всичко на руски. На българите за жалост ни се налага да знаем единия от двата езика, защото просто много неща изобщо не се превеждат, катомо ли да ги намериш безплатно из мрежата.
не знам какво впечатление имате за младежите, но аз имам много познати, които още от гимназията четат книги на английски, включително и художествена литература (е, вече повечето от тях живеят на запад). Просто България е такава страна, че дори и да не ти е необходимо професионално, пак се научаваш да четеш и слушаш чужд език.
Понеже сме исторически форум, можем да коментираме и историята на международните езици. Например дали акадският може да мине за пръвия лингва франка? Или пък кой е първият световен език, който се използва като лингва франка на всички континенти? Според мен не е имало друг такъв език освен английския (който е официален в страни от всички континенти).
Comment
-
messire Woland написа Виж мнениеИмаше даже една полска фирма, представителите на която предпочитаха руския (колкото и странно да звучи). И друга, голяма, собствениците на която знаеха руски, но не и английски и съответно си водеха преводач, знаещ английски
Comment
-
Dinain написа Виж мнениеНикак даже - понеже на това твърдение вече отговори Equo, и на неговия коментар вече отговорих аз, a ти се втурваш да отговаряш след това за трети път.
Dinain написа Виж мнениеСъщественото в моето твърдение е, че чисто и просто в бизнес средите на Китай е много по-голям шансът да се срещнат китайци, говорещи английски, отколкото китайци, говорещи руски език.
Dinain написа Виж мнениеТова може би също ще ти се стори фантастично, но си е твоя работа.
Всички хора, по целия свят, имаме, по един или друг начин, взимане-даване с кинези. Но това не означава, че всички сме наясно с "кинезката ситуация" и ти явно го демонстрираш, но не ми се дълбае повече. Аз не съм "експерт" по Кина, но съм понаучил туй-онуй. Ако ти е интересно, отиди, поживей там (повече от два-три месеца, защото, иначе, ще останат само негативни чувства, неразбиране и заблуда) и виж как стоят нещата. Ако пък, не се кефиш на Изтока - няма проблеми - и на Запад има хубави неща. Можем и за тях да поговорим, но не е по темата.
Dinain написа Виж мнениеИменно горната хронология на постовете ме кара да подозирирам, че ти си този, който не чете внимателно какво пишат другите участници (или съзнателно го игнорира).
Dinain написа Виж мнениеКолкото до 15-те държави, това е типично твърдение на ангро, не отчитащо че например в Литва, Латвия, Армения и Азарбейджан нещата вече са на кантар, без значение къде и кога са родени част от населението и т.н. При по-внимателно заглеждане ще ги докараш до 9-10. Сигурен съм, че литовци и латвийци ползват основно руски за комуникацията помежду си. Специално за тях ще проверя положението от първа ръка съвсем скоро. Поздрави.
"На кантар, без значение кога са родени" не съм сигурен какво означава - че употребата на руски намалява или че, магически, всички са забравили руския? Ако е първото - сигурно е така.
Значи, за балтийските страни знаем, че недолюбват руската култура/влияние. И е вярно, че руският не е предпочитан език за изучаване сред тамошните етноси. Само че, не забравяй, че в Латвия и Естония руските малцинства са много сериозен процент от общото население - този фактор компенсира нежеланието на латвийските и естонските младежите да изучават и говорят руски - тоест, независимо дали е официално или не, страните са и руско-езични. (За Литва имам личен/анекдотичен пример, който в никакъв случай не е статистическа извадка или нещо от рода. В Лаос се запознах с един 40-тина годишен литовец - един от най-интересните и духовно извисени хора, които някога съм срещал. Той веднага ми усети болежките и ми даде точна диагноза - сигурен съм, че и на някои участници тук също би се отразила добре една среща с него. Та, въпросният човек е женен, естествено, за рускиня - руският му беше много добър. От него за русите нищо лошо не чух, но, може би, човекът си е просто такъв - вместо да плюе отрова и да се самозатрива, той излъчва позитивна енергия и помага на хората).
За Азербейджан - там руският намалява, защото, покрай олиото, икономиката е силно свързана с редица международни корпорации +културната връзка с Туркия. Но със сигурност руски се говори и разбира от значителна част от населението. Тука имаме един азерин (на около 40-45) дето събира амбалаж и като му давам канетките разменяме по няколко думи - неговият руски е по-добър от моя
В Армения, руският, мисля, е стабилен (бедна страна = млади гастербайтери в Русия = научават руски).
Туркменистан - там, може би, е най-зле ситуацията - страната е, практически, затворена и не се знае много добре какви са демографско-културните тенденции.
Узбекистан, Таджикистан и Киргистан - като Армения.
Казахстан - руският си е жив и здрав +значително руско малцинство. Интересен случай - наскоро се запознах с група казахстански немци (наследници на онези от Волга) - забравих от кой град, но разбрах че градът е бил пола-руски, пола-немски. Идва "независимостта" и, изведнъж, работният език се променя от руски на, задължителен, казах, че и, на всичко отгоре, мениджмънта също става казахски. Немците са дълбоко възмутени - така както само швабите могат да се възмущават, отказват да учат казах, и емигрират в Швабия. След четвърт век там, емигрират пак, този път, в страната на Амишите. Горкичките. Излишно е да казвам, че и след четвърт век в Швабия, казахстанските немци продължават да разговарят помежду си на руски.
Беларус и Украина - руският е, де-факто, първи език в тези страни (с изключение на Галичина).
И какво излиза - колкото и да го въртим и сучем, руският е най-разспространения (критична маса) и единствен общ език в това пространство. Да, не е международен език номер едно, и, може би, поради упадъка на руското културно влияние, езикът губи популярност с бързи темпове, но, мисля че би било несериозно да се твърди, че друг език - инглизки например, скоро ще замести руския като лингуа франка в пост-СССР пространството.
А що се отнася до ситуацията на руския в страните от бившия Източен Блок - какво да кажа - личният ми опит сочи, че значителна част от демографията родена поне 10-20 години преди колапса, говори или, поне, разбира руски. Визирам, например, кубинци, поляци, чехи, унгарци и, любимите ми, източни-шваби (за мен, те са най-готините от всички "източни"). Но това не е статистика, така че не можем да си вадим други сериозни изводи, освен, че руският език е имал силно влияние и извън самия СССР.
Поздрав и, както се казва на новобугарски, "хубав ден"! (по мое време се казваше "приятен ден", но пустият инглизки много подмолно работи - кво да правиш - глобализация)Аз не задължава никого със свое мнение.
По-добре късно, отколкото още по-късно.
Comment
-
benjamin написа Виж мнениеПонеже сме исторически форум, можем да коментираме и историята на международните езици. Например дали акадският може да мине за пръвия лингва франка?
Понеже в древността, концепцията за "света" е била екстремно-парохиална, не съм сигурен дали е коректно да се говори за "лингуа франка" в онези времена (така, както я разбираме в съвременността).
benjamin написа Виж мнениеИли пък кой е първият световен език, който се използва като лингва франка на всички континенти? Според мен не е имало друг такъв език освен английския (който е официален в страни от всички континенти).Аз не задължава никого със свое мнение.
По-добре късно, отколкото още по-късно.
Comment
-
Amazon написа Виж мнениеот руски на англиски някой вицове
Little Johnny's class is having English Composition and the students are asked to tell a short story utilizing the word of the day "fascinate". Mary's story was about the fascinating animals at the zoo, Billy's story is about the fascinating things he saw at the science museum. Little Johnny story is the following: "My older sister bought a new pink blouse with ten red buttons. But because my sister's boobs are too big she could only fasten eight."
А този виц за Щирлиц се превежда 1:1 без всякакви проблеми: "Штирлиц увидел, что его окружили агенты Гестапо. Он сунул правую руку в карман и нащупал что-то мягкое и теплое. 'Это конец', подумал Штирлиц."Last edited by Nick; 03-07-2014, 18:42.Никто не обнимет необъятного! - Козьма Прутков
A який чоловiк горилку не п'є - то вiн або хворий, або падлюка. - Невідомий українець
Comment
-
самото спрягане на руския като международен език е майтап
Comment
-
Nick написа Виж мнениеОпитай обратното, от английски на руски:
Little Johnny's class is having English Composition and the students are asked to tell a short story utilizing the word of the day "fascinate". Mary's story was about the fascinating animals at the zoo, Billy's story is about the fascinating things he saw at the science museum. Little Johnny story is the following: "My older sister bought a new pink blouse with ten red buttons. But because my sister's boobs are too big she could only fasten eight."
А този виц за Щирлиц се превежда 1:1 без всякакви проблеми: "Штирлиц увидел, что его окружили агенты Гестапо. Он сунул правую руку в карман и нащупал что-то мягкое и теплое. 'Это конец', подумал Штирлиц."
A priest and a shepherd from Australia participate in a TV game. After answering all the questions, there is a tie. So both are given one final assignment. It is to write a poem in three minutes, using the word "Timbuktu". It is city in Africa.
The priest returns with the fruit of his inspiration:
"I was a father all my life,
I had no children, had no wife,
I read the bible through and through
on my way to Timbuktu ... "
The poem makes a great impression, and the priest smells a sweet victory. But then comes the shepherd, with his winning masterpiece:
"When Tim and I to Brisbane went
We met three women cheap to rent.
They were three and we were two,
So I booked one and Tim Booked Two ... "
И нещо което е пълен офтопик, но ми напомни за една от любимите ми книги като юноша "Остров Тамбукту" от Марко Марчевски(има я в читанката).This is my signature. There are many like it but this one is mine.
Comment
-
Хайде сега, ще се излагаме с австралийската версия. Давам ти американската:
The National Poetry Contest had come down to two semifinalists: a Yale graduate and a redneck from Wyoming. They were given a word, then allowed two minutes to study the word and come up with a poem that contained the word. The word they were given was "Timbuktu".
First to recite his poem was the Yale graduate. He stepped to the microphone and said:
Slowly across the desert sand
Trekked a lonely caravan.
Men on camels, two by two
Destination---Timbuktu.
The crowd went crazy! No way could the redneck top that, they thought. The redneck calmly made his way to the microphone and recited:
Me and Tim a-huntin went,
Met three whores in a pop up tent.
They was three, and we was two,
So I bucked one, and Timbuktu.
Никто не обнимет необъятного! - Козьма Прутков
A який чоловiк горилку не п'є - то вiн або хворий, або падлюка. - Невідомий українець
Comment
Comment