Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Международните езици

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #31
    ValBo написа Виж мнение
    Международни езици стават тези, чиито страни набират влияние в момента.
    Преди стотина години е било модерно да знаеш френски, после се засилва влиянието на немския. В момента властва английския, но с засилването на влиянието на Русия и Китай, спокойно може да имаме още два равнопоставени международни езици. А колата да струва 5 рубли или юана :-)
    Всичко е въпрос на влияние.
    Това ще стане, когато квасът измести колата и то не в Русия, а в САЩ или поне Китай, тъй като именно САЩ в момента задават тенденциите в културното развитие. Да приемем, чисто теоритично, че Русия след 10 или 20 години стане световната икономическа супер сила. Означава ли това автоматично, че руският ще стане муждународен език на световно ниво? Не. Причината за това са две и то много прости. 1. липса на реално културно влияние, имам предвид на битово ниво - било то примерно дрехи, храни, популярна музика, битова техника, филми - все неща, които директно влияят за популяризирането на английския и 2. липса на демографски потенциал - в Русия живеят 150 000 000 души, което е твърде нищожна бройка на фона на 7 000 000 000 жители на света, при това население концентрирано само на едно място.
    За сравнение англоезични са Великобритания – 62 000 000, САЩ – 316 000 000, Канада – 31милиона, Австралия – 22 000 0000, Нова Зеландия 4 000 000, Ямайка – 3 000 000, или общо 438 000 000 души, а освен това е един от официалните езици в официален в Ирландия – 5 000 000, Сингапур – 4 500 000, ЮАР – 44 000 000, Филипините – 90 милиона, Пакистан – 165 000 000 и да не забравяме Индия – 1 200 000 000. Освен чисто демографски, английският като роден или като задължително изучаван език е много по-разпространен и чисто географски. Така че няма дори теоритична вероятност руският да измести английския.
    Обаче има един друг език, който е възможно да направи това – испанският и то не защото се говори в цяла Латинска Америка с изключение на Бразилия, Френска Гвиана и Белиз, а защото притока на емигранти от Латинска Америка в САЩ, води до много бързото му налагане там, т.е. испанският ще използва САЩ като своебразен трамплин за разпространението си в световен мащаб.

    Comment


      #32
      Zalmoxis написа
      Дали? Какви езици се учат в училище в България?
      Английски и май немски се учи, английският - масово. Което обаче не означава, че има някакви осезаеми резултати. Т.е. Гоги е прав - да, английският масово не се знае нищо, че е изучаван. Сходно беше с руския преди 10ти. Учеше се масово, знаеха го не чак толкова много хора.

      И между другото, доста хора тук наистина могат да четат на английски и руски. Но това е местната специфика. Докато примерно македонският, за който се пенявеха в една съседна тема за мен е не особено разбираем - все пак е друг език, а аз не съм чак такъв наци, че да смятам, че македонците са българи, напротив - уважавам мнението им.

      pnp5q написа
      Личното ми впечатление е, че обема на безплатния материал на руски е титаничен в сравнение с произволен друг език. Освен това липсата на модерни (пък и не само) световни имена в редица науки ги кара да превеждат на поразия. И като добавим вкуса към пиратстване... Много тонове са нещата, които няма да намериш в оригинал в мрежата (било - въобще, било - за без пари), но на руски шанса е близък до 99%. Впрочем, това е причината да си го поддържам на такова равнище от демокрацията насам.
      Много точно обобщение. Колкото до това колко страни използват руския - не това е важното в случая и този текст горе го показва още един път. На руски могат да се намерят много преводни от други езици материали, такива, които и аз ползвам. Наистина - много.
      Тематиката за ВСВ от която тръгна навремето форума е също много твърдо свързана с руския език, няма защо да се лъжем ... така че накъдето и да въртим темата, това няма да промени значението на нещата за руския и английския като главни във форума, нито пък ще включи сред тях арабски, китайски или испански. Всичко останало е идеологически наслоявания
      Модератор на раздели "Втора световна война" и "Междувоенен период".
      Проект 22.06.1941 г.
      "... там можете да попаднете на персонажи като например "честен прокурор" - а това, съгласете се, е същество къде-къде по-фантастично от някакъв си там "тъмен елф"." ©

      Comment


        #33
        Stan написа
        Обаче има един друг език, който е възможно да направи това – испанският и то не защото се говори в цяла Латинска Америка с изключение на Бразилия, Френска Гвиана и Белиз, а защото притока на емигранти от Латинска Америка в САЩ, води до много бързото му налагане там, т.е. испанският ще използва САЩ като своебразен трамплин за разпространението си в световен мащаб.
        Аз не вярвам испанският да измести английския, но езикът наистина е във възход, както показват цитираните по-горе данни. Между другото, в последните години се появили правителствени програми за популяризирането му и в Бразилия, и броя на училищата за испански там растял. А в погранични райони между Аржентина и Бразилия говорили вече смесено наречие, наречено "португол" или нещо такова (от Portugese-Espanol). А в Белиз, въпреки че официалният език е английски, 45% от население въпреки това говори и испански.

        ПП Какво общо има какви били главните езици в някакъв конкретен интернет форум с темата за международните езици/историята им/бъдещето им, че го споменавате постоянно...? Някой да е започнал да пише на китайски във форума?

        ПП По въпроса с изместването, не вярвам който и да е език да измести английския, заради разпространението на технологиите. Интернет промени всичко, просто няма смисъл от усилието вече, при комуникация между две лица да се заменя един чужд и за двете страни език (английски) с друг чужд такъв (испански). Между другото, някой знае ли на какъв език си комуникират китайци с руснаци при срещи между тях, примерно бизнес отношения?
        "No beast so fierce but knows some touch of pity."
        "But I know none, and therefore am no beast."

        (Richard III - William Shakespeare)

        Comment


          #34


          Нещо смешно за хъркането и т.н. на различни езици
          Here we collect posts, jokes, pictures about languages (+24 posts - languages)




          "No beast so fierce but knows some touch of pity."
          "But I know none, and therefore am no beast."

          (Richard III - William Shakespeare)

          Comment


            #35
            Dinain написа Виж мнение
            Между другото, някой знае ли на какъв език си комуникират китайци с руснаци при срещи между тях, примерно бизнес отношения?
            В не малка степен на руски. Отделно за разпространението- в "онези времена" имаше МНОГО чуждестрани студенти в съюза, което прави езика популярен, при това говорим не само в източният блок. Сега бизнесът с образование продължава, но не чак в такива обеми и в някой от бившите републики вече се преподава на английски.Имам познат преподавател в Университета в Харков и ми е разказвал какви са му студентите.

            Comment


              #36
              А в останалата степен, предполагам на английски?

              Китайци с иранци, китайци с араби, китайци с африканци - нали щъкат навсякъде последните десетилетия, без английски не виждам как ще се разберат китайската делегация и иранската такава.
              Пък онези севернокорейски учени, дето строиха ядрен реактор в Сирия, не вярвам да са знаели арабски, нито сирийските им колеги - корейски. Би било интересно да присъства човек на такава среща.

              Аз веднъж участвах в среща на 6 езика (английски, български, иврит, руски, грузински, китайски), ама си беше манджа с грозде, ужасно е и не може да се стигне до нищо съществено.
              "No beast so fierce but knows some touch of pity."
              "But I know none, and therefore am no beast."

              (Richard III - William Shakespeare)

              Comment


                #37
                най-забавното е като почнат да се месят акценти на мен шотландци и ирламдци винаги ми е било трудно да ги разбера, или поне изискват една доза концентрация в повече.

                Comment


                  #38
                  Gaden Gogi написа Виж мнение
                  В не малка степен на руски.
                  изводи на какъв език комуникират руснаци и китайци, могат да се направят единствено ако разполагаме със сериозни статистически извадки от такива срещи. Останалото е бош лаф. Между другото единственият обективен индикатор доколко руският е популярен и с потенциал в Китай е да се видят колко катедри по руски език има в Китай и колко студенти се обучават в тях

                  Comment


                    #39
                    Пък аз мисля, че количеството двуезични (йероглифи и кирилица) табели в приграничните китайски области говори само за себе си. Никакви катедри не чака местния бизнес, китайските лафкаджии отдавна са научили изразите, които им трябват за бизнеса, докато за руснаците (и който и да било друг) съществува и обективната пречка, че китайския е тонален. Това означава, че двама души могат да се разберат най-сигурно, ако напишат коя дума имат предвид. Към тази особеност трябва да добавим и значителните диалектни/езикови различия - понеже `официалния` китайски е до голяма степен изкуствено имперско творение. Затова смятам, че ако бизнес-срещата не е толкова богата, че да има платени преводачи, тя най-вероятно е на руски.
                    Между другото, чувала съм за добър руски на сирийците - освен това от м. май се учи в училищата задължително.
                    "Мисля, че видът на изпотени мъже им въздействаше." - дан Глокта

                    Comment


                      #40
                      Защо да има преводачи? Най-голяма е вероятността сред китайците и руснаците просто да има достатъчно английскоговорящи. В Китай английски говорят над 300 млн. души, повече от колкото в САЩ.
                      "No beast so fierce but knows some touch of pity."
                      "But I know none, and therefore am no beast."

                      (Richard III - William Shakespeare)

                      Comment


                        #41
                        pnp5q написа Виж мнение
                        Пък аз мисля, че количеството двуезични (йероглифи и кирилица) табели в приграничните китайски области говори само за себе си. Никакви катедри не чака местния бизнес, китайските лафкаджии отдавна са научили изразите, които им трябват за бизнеса, докато за руснаците (и който и да било друг) съществува и обективната пречка, че китайския е тонален.
                        Продавачите на пазарите и клиентите им могат само с жестове и мучене да се разберат. От това нека не правим фундаментални изводи.

                        Comment


                          #42
                          Dinain написа Виж мнение
                          В Китай английски говорят над 300 млн. души, повече от колкото в САЩ.
                          Говорят или изучали в училище?

                          Если изучали в училище, то и в России английски говорят над 100 млн. души.


                          Не могу представить причину по которой 300 млн. чел. внутри Китая говорят на английском языке...
                          Какой в этом смысл?
                          http://vseknigi.3dn.ru/publ/19-1-0-186

                          Comment


                            #43
                            Не е само мучене. Поразрових се и открих материал за китайско-руското наречие Pidgin, което се използва в пограничните райони. Това дори е осъвременена форма на оригиналното наречие, възникнало още в 18-ти век. Забележително.

                            Reborn Pidgin

                            Kyakhta Russian–Chinese Pidgin was a contact language (specifically a pidgin) used by Russian and Chinese traders to communicate during the 18th-early 20th century. The pidgin owes its name to the town of Kyakhta, a Russian town on the border with the Qing Empire's Outer Mongolia, which for more than a century after its foundation in 1728 was the most important border trading point.[2]

                            In Russian it is known as Кяхтинский язык Kjahtinskij jazyk (Kyakhtian language), in Chinese 中俄混合語 (中俄混合语) zhōng'ěhùnhéyŭ (Chinese–Russian mixed language).


                            Equo написа
                            Не могу представить причину по которой 300 млн. чел. внутри Китая говорят на английском языке...
                            Какой в этом смысл?
                            Аз си мисля, че едно на ръка е любопитството, ако искаш да узнаеш какво става в останалата част на планетата, не ползваща китайски език и йероглифи, второ е прагматизмът, ако желаеш да работиш някога нещо свързано с контакт с някакви хора от тази останала част от планетата, което е напълно реалистично предвид нарастващата роля на Китай в световната икономика и търговия. Но ако ти не виждаш смисъл в това, предполагам че по тази логика трябва да се запиташ какъв е смисълът въобще да се изучават чужди езици.

                            Иначе си прав, около 300 млн. са изучаващите английски в Китай (говорящи се водят 10 млн., без Хонг-Конг (7 млн.), където е официален, и Макао), за Русия говорящите се водят 7.5 млн., колкото са изучавалите го общо не знам, но през 2009 г. са били 9 млн.

                            Тук също има нещо интересно (и смешно) за "руския", говорим от някои китайци в пограничните райони: http://books.google.bg/books?id=VlUL...ations&f=false

                            Обаче не успявам да открия никаква информация за езика, използван в руско-китайската комуникация на по-високо равнище от купуване на шуби от пазара.
                            Last edited by Dinain; 02-07-2014, 20:06.
                            "No beast so fierce but knows some touch of pity."
                            "But I know none, and therefore am no beast."

                            (Richard III - William Shakespeare)

                            Comment


                              #44
                              Сега-засега доколкото съм виждал по клиповете от общите им военни учения се използва руски. В бъдеще прдполагам че ще минат изцяло на английски. Освен че е по-практично, младите офицери и от двете страни го учат.

                              А иначе езиците са отвратително нещо. Единственият им плюс е че доброто научаване на нов език сериозно развива мисловният апарат.
                              Ако всички изчезнат ще е супер за човечеството. Аз не вярвам в глупостите, каква огромна културна загуба е отмирането на някакъв език. Голяма работа, езика е инструмент. Все едно да плачеш че си загубил чук.
                              За съжаление за постигането на тази цел са нужни чудовищни вложения и доста обективни фактори, някой от които бяха споменати - тотална културна доминация.
                              This is my signature. There are many like it but this one is mine.

                              Comment


                                #45
                                Аз мисля, че тези неща по-скоро се движат от само себе си, не че някой съзнателно налива пари в тях. Т.е. където има търсене, появява се и предлагане. Ето, тези 300 млн. китайци, изучаващи английски - едва ли САЩ им плащат уроците, нали?
                                Иначе съм съгласен, че не е голяма загуба отмирането на някой език. Но пък има някаква световна (предимно европейско-интелектуална) тенденция всякакви забутани езици да бъдат спасявани или съживявани едва ли не насила. Наскоро открих, че в Британия имало такъв език cornish, който си е издънка директно от келтски, и към края на 19-и век си е бил вече практически мъртъв език. Но под вещото ръководство на ЮНЕСКО и няколко евро-организации и усилено промотиране, в момента го владеят цели 20 души и още около 150 могат да го говорят на елементарно ниво.

                                Cornish
                                Genys frank ha par yw oll tus an bys
                                yn aga dynita hag yn aga gwiryow.
                                Enduys yns gans reson ha kowses
                                hag y tal dhedha omdhon an eyl orth
                                y gila yn spyrys a vrederedh.
                                "No beast so fierce but knows some touch of pity."
                                "But I know none, and therefore am no beast."

                                (Richard III - William Shakespeare)

                                Comment

                                Working...
                                X