Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Относно писмото на Някшул от Дългополе (1521)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    Относно писмото на Някшул от Дългополе (1521)

    Текст на писмото (цъкнете показать). Оттам копирам тук преводът на руски:

    Код:
    Мудрому и благородному, и почтенному, и Богом дарованному жупану Ханшу Бегнеру из Брашова много здравия от Някшула из [U]Кымпулунга[/U].
    
    И ещ¸ да будет Тебе известно о делах турков, что я слышал, что император выехал из Софии, и иначе быть не может, и поехал вверх по Дунаю.
    
    И ещ¸ да будет Тебе известно, что приходил человек из Никополя, который мне сказал, что видел собственными глазами, что те корабли, кои тебе известны, прошли вверх по Дунаю.
    
    И ещ¸ да будет тебе известно, что они забирают из каждого города по 50 человек для помощи на кораблях.
    
    И ещ¸ да будет тебе известно, что мастера из Цариграда придумали, как провести эти корабли через то узкое место, которое и Тебе известно.
    
    И ещ¸ скажу тебе о делах Махамет-бега, что я слышал от бояр по соседству и от зятя моего Негре, что император дал волю Махамет-бегу, когда тому угодно, через [U]Валахию[/U] проехать.
    
    И ещ¸ да будет тебе известно, что Бессараб тоже боится этого разбойника Махамет-бега, ещ¸ сильнее, чем вы.
    
    И ещ¸ говорю тебе как старшему то, что понял я. Я говорю тебе, а ты ум¸н и слова эти сбереж¸шь при себе, чтобы много людей не знало, а вы берегите себя, как можно лучше.
    
    И пусть Бог тебя радует. Аминь.
    Тук е преводът на английски.

    Забележка_1. Кымпулунг е съвременният топоним. В оригиналът на писмото е Длъгополе.

    Забележка_2. Забележката в английският текст, че Цариград означавало Белград, явно е грешка на редакторите.

    Забележка_3. В двата превода се употребява топонимът Валахия (Влашко), но в оригиналът на писмото стои друго: цѣрa румънѣскъ, романската земя.

    И тъй, предлагам хипотеза: цѣрa румънѣскъ не означава Влашко, а означава Ромейската земя, означава същото, както топонимът Рωманиа в търновският надпис на цар Иван Асен (1230).

    Дали тази хипотеза досега е била разглеждана?

    Доводи или възражения?

    #2
    Бѣлѣжки по писмото на Нѣ̋кшу от Дългополе

    Основни изводи:
    • Румѫнският език е използван в писмото като тайнопис.
    • Изразът Țeara Rumanească - Цѣра Румънѣскъ означава римската земя, ромейската земя, Румелия, Романия.

    Comment


      #3
      Не съм много запознат с историята на употребата на термина Țeara Rumanească - Цѣра Румънѣскъ във Влашко, но ми се струва, че хипотезата спокойно може да е правилна, особено като се има предвид, че става въпрос за доста ранен период.
      A strong toun Rodez hit is,
      The Castell is strong and fair I wis...


      блог за средновековна балканска история

      Comment


        #4
        И аз съм на същото мнение, съмнявам се този термин да е употребяван в смисъла "Țeara Rumanească = Влашко", преди 19-ти век.

        Comment


          #5
          И какво? Според вас излиза, че султанът е дал право на Мехмед да мине през Румелия??? И от това Бесараб трепери от страх? При положение, че писмото е посветено на това, че цялата армия на султана е тръгнала на поход?


          Но пак добре, че поне няма възражения за наличието на румънски език тогава.


          thorn

          Средновековните църкви в България

          Comment


            #6
            А какво мислиш за теориите, че румънците до 18 или 19 век са говорили на български или че езикът им е бил много близък до българския, както и че се е проповядвало на старобългарски? Някои смятат, че езикът им е латинизиран изкуствено чак тогава, заедно и със замяната на кирилицата с латиница, че преди това латинските думи са били само 20% от езика им или по-малко, а най-много са били българските, които след това нарочно са ги заменяли и премахвали, има ли нещо вярно в това?

            Comment


              #7
              Не са неверни, но са преувеличени. Църковен език е бил старобългарският (за тях е славянски, лингва славоника, но мисля, че теорията за това, че в основата на църковно славянския е иманно старобългарският език е почти онапълно общоприета). Това обаче не дава особени данни за езика на населението. Защото примерно в съседна Унгария са писали и проповядвали на латински, но не са се романизирали от това.

              Огромният славянски пласт в румънския е базспорен, то няма и как да претендираш, че дума като мученик или име като Богдан са романски, чистката през 19-20 век, която е заменила около половината думи имащи славянски корени в езика с такива с романски също, но свръх интерпретациите на фолк и наци- "историците", че видите ли, румънски език до 19 век ВЪОБЩЕ не е имало са жалки.


              thorn

              Средновековните църкви в България

              Comment

              Working...
              X