Съобщение

Collapse
No announcement yet.

Употребата на чужди езици във форума

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    #16
    gollum написа Виж мнение
    Всеки потребител, за когото българският език не е майчин, може сам да избере на какъв език да пише където и да е във форума.
    1. Това е един напълно изчерпателен отговор, който изцяло покрива същността на моето питане.

    2. Драги колеги, не знам защо решихте, че темата се отнася до мен. Някой от вас знаят, че се навъртам из форума от доста време (въпреки рядкото ми участие) и би било странно, точно сега, да предявявам подобни лични претенции при положение, че има достатъчно доказателства за моето умение да пиша на български и да бъда, що годе, разбираем за повечето участници. Също така, абсолютно ясно е, че не използвам авто-преводач – всъщност, използвам го само, когато не знам, или не мога да се сетя за, определена реч.

    3. ValBo (виж горе) разбра, че става въпрос, именно, за участниците за, които е, наистина, трудно да пишат на български. За повече информация, виж тук.

    4. Дали българският ми е "майчин" език е доста спорен въпрос, но, преди всичко, това е личен въпрос. Само ще спомена, че не изпитвам особени затруднения да чета, пиша и да се изразявам на който и да е балкано-словенски език (с изключение на разговорния словенски). Демек, тука говориме за един „вистински”, или „прави”, „балканоид” :-)

    5.
    Dinain написа Виж мнение
    Написаното е напълно правилно като граматика и правопис, само от време на време се срещат някакви странни думи (Кина=Китай, ингилизки=английски, Ниппония=Япония). От какъв език идва, ако не е тайна - руски, македонски...?
    В повечето случаи, това са архаизми, а не чуждици. Това е личен избор – когато мога, предпочитам да употребявам архаизми, вместо чуждици като „Китай”, „котка”, „английски”, „френски” и т.н. Дет’ се вика – държа българският ми да е правилен :-) А „Ниппония”, естествено, е шега, която е разбираема за всеки.

    6.
    komuso написа Виж мнение
    Съдейки по значката от аватара на колегата Рамбо Амадеус той е от Македония.
    Някои колеги са по-наблюдателни от други :-)
    Но това е друга тема.


    Поздрав,

    Рамбо
    Last edited by Рамбо Амадеус; 08-04-2014, 03:19.
    Аз не задължава никого със свое мнение.
    По-добре късно, отколкото още по-късно.

    Comment


      #17
      Рамбо Амадеус написа Виж мнение
      Това е личен избор – когато мога, предпочитам да употребявам архаизми, вместо чуждици като „Китай”, „котка”, „английски”, „френски” и т.н. Дет’ се вика – държа българският ми да е правилен :-)
      Тогава е странно защо употребяваш пълен член в синтаксиса.

      Comment


        #18
        Кухулин написа Виж мнение
        Тогава е странно защо употребяваш пълен член в синтаксиса.

        Защо, пълният член "вносен" ли е в българския език? Ако е така - не знаех. Сигурно сте го откраднали от македонския? :-)

        Но както и да е - аз си карам по мои стандарти и, нито ги налагам на някого, нито твъдя, че са "правилни" от гледна точка на съвременния български език.


        Поздрав,

        Рамбо
        Аз не задължава никого със свое мнение.
        По-добре късно, отколкото още по-късно.

        Comment


          #19
          Рамбо Амадеус написа Виж мнение
          Защо, пълният член "вносен" ли е в българския език? Ако е така - не знаех. Сигурно сте го откраднали от македонския? :-)
          Пълния член присъства в някои говори, в други не присъства, но никъде не е обвързан с подлога. Обвързването му с подлога е опит да се "съчетаят" различните говори в българския книжовен език. Сравни македонския:

          Цените на бензините и дизелот во наредните две недели остануваат непроменети.

          Определителен член в българския език: Историческа перспектива

          Comment


            #20
            Кухулин написа Виж мнение
            Пълния член присъства в някои говори, в други не присъства, но никъде не е обвързан с подлога. Обвързването му с подлога е опит да се "съчетаят" различните говори в българския книжовен език. Сравни македонския:

            Цените на бензините и дизелот во наредните две недели остануваат непроменети.

            Определителен член в българския език: Историческа перспектива
            Добре, благодаря за информацията. Никога не съм имал специален интерес към лингвистиката, но няма нищо лошо в това, всеки ден, човек да научава нещо ново.

            Може би си взел моята закачка за "правилен" български прекалено насериозно. Както казах, аз си карам по мои правила и никак не съм наясно дали те са, или не са, "правилни". Естествено, употребата на пълния член е различна в македонския и българския поради изолираното развитие/посока на езиците в последните сто години и, по-специално, заради различната кодификация на формалните/литературните норми на респективния език. В българския, доколкото разбирам от твоя линк, е постигнат някакъв компромис, който, обаче, продължава да бъде спорен в академичните среди. А доколкото виждам, в разговорния български, пълния(т) член е, почти, мъртъв.

            Ако мислиш, че моят български е неправилен (аз никога не съм твърдял сериозно, че е - даже напротив), нямам нищо против да ме поправиш. Но, разбира се, ако държиш да наричам "мачката" "котка" - подобно предложение винаги ще удари на камък :-)


            Поздрав,

            Рамбо

            п.п. Забравих да отбележа, че моята, лична, употреба на пълен член в българския се определя от някакво правило, което открих в интернет преди много години: "той и него" Сигурно го знаеш.
            Аз не задължава никого със свое мнение.
            По-добре късно, отколкото още по-късно.

            Comment


              #21
              Рамбо Амадеус написа Виж мнение
              Ако мислиш, че моят български е неправилен (аз никога не съм твърдял сериозно, че е - даже напротив), нямам нищо против да ме поправиш.
              Опазил ме Бог от поправки на "правилен" и "неправилен" български. Просто отбелязах, че според мен "архаичния" стремеж не се връзва добре със синтактичната употреба на пълния член, понеже тя е нова езикова норма, без корени в говорите.

              Comment


                #22
                Кухулин написа Виж мнение
                Опазил ме Бог от поправки на "правилен" и "неправилен" български. Просто отбелязах, че според мен "архаичния" стремеж не се връзва добре със синтактичната употреба на пълния член, понеже тя е нова езикова норма, без корени в говорите.
                Сега разбрах "что е сакал да каже ауторот" :-)

                Приемам забележката ти и, сега, разбирам защо моите леки отклонения от нормата ти се струват странни.

                Степента на "архаизиране" на моя български е стриктно лимитирана до някои речникови единици, с чиято широка употреба, лично аз, не съм съгласен. Но това си е мое мнение/избор. Ако тръгнем сериозно да "архаизираме" езика, тоест да моделираме конструкцията на речта спрямо някакви, наистина, архаични стандарти, то тогава ние вече няма да говорим език, който е разбираем за 90% от българо-говорящите.

                Една сериозна "архаизация" би била, например, преминаване на старо-български (демек сръбско-хърватски), една по-слаба такава, би била преминаване на македонски. В подобен случай (особено в първия) това няма да е нищо, което дори леко да се доближава до това, което разглеждаме като "български" език. В крайна сметка, моята цел, а и твоята, е да бъдем разбрани от другите участници във форума.

                Иначе, интересен диалог.. в работния форум :-)


                Поздрав,

                Рамбо
                Аз не задължава никого със свое мнение.
                По-добре късно, отколкото още по-късно.

                Comment

                Working...
                X