Съобщение

Collapse
No announcement yet.

The national anthem of Bulgaria

Collapse
X
 
  • Filter
  • Време
  • Show
new posts

    The national anthem of Bulgaria

    "Mila Rodino" ("Мила Родино", transated as "Dear Motherland" or "Dear native land") is the national anthem of Bulgaria. It is based on the music and text of the song "Gorda Stara Planina" by Tsvetan Radoslavov, written and composed as he left to fight in the Serbo-Bulgarian War in 1885. The anthem was adopted in 1964. The text has been changed numerous times, last in 1990.

    Between 1886 and 1944, the Bulgarian national anthem was Shumi Maritsa (Шуми Марица).

    In Bulgarian :

    Мила Родино
    Горда Стара планина,
    до ней Дунава синей,
    слънце Тракия огрява,
    над Пирина пламеней.

    Припев:
    Мила Родино,
    ти си земен рай,
    твойта хубост, твойта прелест,
    ах, те нямат край.


    Паднаха борци безчет
    за народа наш любим,
    майко, дай ни мъжка сила
    пътя им да продължим.
    Transliteration:

    Mila Rodino
    Gorda Stara planina,
    do ney Dunava siney,
    sluntse Trakiya ogryava,
    nad Pirina plameney,

    Pripev:
    Mila Rodino,
    ti si zemen ray,
    tvoyta hubost, tvoyta prelest,
    ah, te nyamat kray.


    Padnaha bortsi bezchet
    za naroda nash lyubim,
    mayko, day ni mazhka sila
    patya im da prodalzhim.
    English translation:

    Dear native land

    Proud Balkan mountains,
    next to them the Danube flows,
    the sun sheds its light over Thrace,
    shining over Pirin.

    Refrain:
    Dear native land,
    you are paradise on earth,
    your beauty and your charm,
    ah, they never end.


    Many fighters gave their life
    for our dear nation,
    Mother, give us strength
    to follow in their steps
    .
    In French :

    Fier Balkan,
    А cфtй coule le Danube,
    Le soleil rйchauffe la Thrace,
    Illumine le Pirin.

    Refrain:
    Chиre Patrie,
    Tu es le Paradis sur terre,
    Ta beautй, ton charme,
    Ah, ils n'ont pas de fin. (bis)

    Tombйs sont les guerriers sans nombre
    Pour notre Nation chйrie,
    Mиre, donne nous la force
    De prolonger leur chemin.
    Deutsch:

    Liebe Heimat

    1. Strophe
    Stolzer Balkan,
    die Donau leuchtet blau,
    die Sonne scheint auf Thrakien,
    glьht ьber dem Pirin.

    Refrain:
    Liebe Heimat,
    du bist das Paradies auf Erden,
    deine Schцnheit, deine Anmut,
    ach, sie sind unendlich.

    2. Strophe
    Unzдhlige Kдmpfer
    sind fьr unser liebes Volk gefallen.
    Mutter, gib uns mдnnliche Kraft
    ihren Weg weiterzugehen.
    Bulgarian national anthem:


    THE LABARUM


    sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT`
    ebaw eht ni elbmig dna eryg diD
    ,sevogorob eht erew ysmim llA
    .ebargtuo shtar emom eht dnA

    Бе сгладне и честлинните комбурси
    тарляха се и сврецваха във плите;
    съвсем окласни бяха тук щурпите
    и отма равапсатваха прасурси.

    #2
    And if you are interested, also the Italian translation:

    CARA PATRIA

    Fiera Stara Planina,
    accanto a lei il Danubio azzurreggia,
    il sole illumina la Tracia,
    arde sopra il Pirin

    ritornello
    "Cara Patria tu sei il paradiso terrestre,
    la tua bellezza, il tuo incanto, non hanno fine."


    Sono caduti un infinità di combattenti,
    per il nostro popolo amato,
    Madre, dacci forza maschile
    per proseguire la loro strada.

    "Cara Patria tu sei il paradiso terrestre,
    la tua bellezza, il tuo incanto, non hanno fine."

    Comment

    Working...
    X